"in the region or" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة أو
        
    • في الإقليم أو
        
    • في المناطق أو
        
    Some suspects have been released owing to a failure of the naval patrolling State to find a State, either in the region or elsewhere, that will agree to accept the transfer of the suspects for trial. UN كما أُطلق سراح بعض المشتبه فيهم نظراً لعدم تمكن الدولة التي تقوم بتسيير دوريات بحرية من العثور على دولة، سواء في المنطقة أو خارجها، توافق على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    Among those no longer employed, most have departed from their workplaces voluntarily, no longer wishing to remain either in the region or in Croatia. UN وبالنسبة للذين لم يعودوا يعملون، فإن معظمهم تركوا أماكن عملهم طوعا، لعدم رغبتهم في البقاء إما في المنطقة أو في كرواتيا.
    Subregional offices are becoming centres of technical services that are on call by countries in the region or subregion. UN فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    As such, it does not and cannot serve as a model to solve other conflicts either in the region or beyond it. UN وهكذا لا يمكن أن يخدم حالتها بوصفها نموذجا لحل الصراعات الأخرى سواء أكانت في المنطقة أو خارجها.
    Lessons learned from other countries in the region or elsewhere as regards coordination at national level would be welcomed. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    (ii) Allowing for favourable access for developing countries located in the region or subregion to participate in high seas fisheries for straddling fish stocks and highly migratory species; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    the name of a region or a state, that would be done by enacting a law after determining the wishes of the citizens residing in the region or state concerned. UN ولا يمكن تغيير تسمية منطقة أو ولاية ما إلا بناء على قانون يصدر بعد تبين رغبة المواطنين المقيمين في المنطقة أو الولاية المعنية.
    (ii) Allowing for favourable access for developing countries located in the region or subregion to participate in high seas fisheries for straddling fish stocks and highly migratory species; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    The Implementing Body and the partner organisations can provide assistance and support on implementing CBRN activities in the region or in a specific country. UN ويمكن لهيئة التنفيذ والمنظمات الشريكة تقديم المساعدة والدعم لتنفيذ أنشطة مراكز الامتياز المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة أو في بلد بعينه.
    The Committee was further informed that UNIFIL sought to reduce travel costs by selecting, where possible, training in the region or in Europe. UN وأُبلِغت اللجنة أيضا بأن القوة المؤقتة سعت إلى خفض تكاليف السفر من خلال قيامها، قدر الإمكان، باختيار التدريبات المقدمة في المنطقة أو في أوروبا.
    The possible destabilization of Djibouti and the militarization of the Bab el-Mandeb Strait do not augur well for peace in the region or for international shipping and investment. UN فاحتمال زعزعة الاستقرار في جيبوتي وعسكرة مضيق باب المندب لا يبشران بالخير بالنسبة للسلام في المنطقة أو للشحن البحري والاستثمار الدوليين.
    This faked material was said to have come from neighbouring countries, previous conflicts in the region or the Second World War. UN وذُكر إن هذه المواد المزورة تأتي من بلدان مجاورة أو مصدرها نزاعات سابقة في المنطقة أو هي من مخلفات الحرب العالمية الثانية.
    The situation on the ground demanded creative leadership by Palestinians and Israelis and the sustained commitment of the international community, particularly those with interests in the region or ties to regional players. UN وتتطلب الحالة في الميدان زعامة خلاقة من الفلسطينيين والإسرائيليين، والتزاما مستداما من المجتمع الدولي، وبخاصة ممن لهم مصالح في المنطقة أو روابط مع الأطراف الإقليمية.
    No State in the region or elsewhere would tolerate the existence of armed groups which challenge the State's monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. UN وما من دولة في المنطقة أو في غيرها من المناطق تجيز وجود جماعات مسلحة تتحدى احتكار الدولة للاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها.
    Israel's excessive use of force exacerbates existing resentments and fuels those who advocate hatred, be they in the region or elsewhere. UN واستخدام إسرائيل المفرط للقوة يزيد من حدة مشاعر الاستياء ويغذي أولئك الذين يشجعون على الكراهية سواء في المنطقة أو في أماكن أخرى.
    On the other hand, this ideology and racial and gender discrimination could create a demand in the region or country of destination which could contribute to migration and trafficking. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تخلق هذه الإيديولوجية ويخلق هذا التمييز العنصري والقائم على أساس الجنس طلباً في المنطقة أو في بلد المقصد قد يسهم في الهجرة وفي الاتجار بالأشخاص.
    In Bajram Curri, ongoing lawlessness resulted in the heavy looting of the UNHCR warehouse, and most humanitarian agencies working in the area decided either to cease activities in the region or severely cut back on their operations. UN وفي بيرام كوري، أدت حالة انهيار القانون الجارية إلى نهب مستودع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نهبا شديدا وقررت معظم الوكالات اﻹنسانية العاملة في المنطقة وقف أنشطتها في المنطقة أو الحد من عملياتها بشدة.
    Other countries are being invited to benefit from TRAINMAR through access to services provided through existing centres in the region or from outside. UN كما تُدعى بلدان أخرى إلى الاستفادة من برنامج التدريب البحري عن طريق الوصول إلى الخدمات التي تتوفر من خلال المراكز الموجودة في المنطقة أو من الخارج.
    Companies wishing to establish a presence in the region or seeking to increase the scale of their existing operations may see in the crisis an opportunity for doing so, especially if they react quickly, before recovery starts and the prices of assets and other productive resources rise again. UN وقد ترى الشركات الراغبة في استحداث وجود لها في المنطقة أو الساعية إلى توسيع نطاق عملياتها القائمة أن اﻷزمة تتيح لها فرصة للقيام بذلك، خصوصاً إذا ما قامت برد فعل سريع قبل أن يبدأ الانتعاش وتعود أسعار اﻷصول وغيرها من الموارد اﻹنتاجية إلى الارتفاع.
    However, resettlement in the region or beyond will be advocated for a small caseload who would have protection problems upon return, and for whom integration is not a viable option. UN ومع ذلك، ستتم الدعوة لإعادة توطين مجموعة صغيرة من اللاجئين في المنطقة أو خارجها ممن يمكن أن يتعرضوا لمشاكل تتعلق بحمايتهم عند العودة وممن لا يمثل إدماجهم خيارا سليما.
    Such insights might be provided by the assisting implementing agencies or the Fund secretariat and include information on natural disasters or civil unrest in the region or country; UN ويمكن للوكالات المنفذة المساعدة أو أمانة الصندوق أن تقدم هذه النظرات الثاقبة وأن تدرج المعلومات عن الكوارث الطبيعية أو القلاقل المدنية في الإقليم أو البلد؛
    At the same time, certain donor countries are delegating fund-raising and trust fund negotiations to their representations in the region or country concerned. UN وفي الآن ذاته، تفوّض بعض البلدان المانحة شؤون مفاوضات جمع الأموال والصناديق الاستئمانية لممثلياتها في المناطق أو البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more