"in the region should" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة أن
        
    • في المنطقة ينبغي أن
        
    • في المنطقة يجب أن
        
    • المنطقة لصكوك
        
    The main regional human rights groups in the region should establish a combined task force for this purpose. UN وعلى المجموعات الإقليمية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة أن تنشئ فرقة عمل مشتركة لهذا الغرض.
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. UN وينبغي للبلدان الموجودة في المنطقة أن تستبين العقبات أمام تطوير الأسواق الإقليمية وتسعى إلى إزالة هذه العقبات.
    The contribution by Japan to the peacekeeping missions in the region should also be understood in the same context. UN وإن إسهام اليابان في بعثات حفظ السلم في المنطقة ينبغي أن يفهم أيضا في اﻹطار نفسه.
    While we recognize that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is withdrawing from the region, that should not mean that all international attention to, and assistance for, refugees in the region should stop. UN وبينما ندرك بأن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ينسحب من المنطقة، ينبغي ألا يعني ذلك بأن كل الاهتمام الدولي باللاجئين في المنطقة يجب أن يتوقف.
    (b) States in the region should accede to and implement instruments to counter the proliferation of other weapons of mass destruction and their means of delivery; UN (ب) انضمام دول المنطقة لصكوك مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها وتنفيذ هذه الصكوك؛
    All parties in the region should give children special protection and respect their rights. UN وأنه يجب على جميع الأطراف في المنطقة أن تشمل الأطفال بحماية خاصة وأن تحترم حقوقهم.
    All States in the region should refrain from supporting this terrorist activity. UN وعلى كل الدول في المنطقة أن تحجم عن دعم هذا النشاط الإرهابي.
    Authorities in the region should refocus on investigating the location of missing persons, regardless of their ethnicity. UN ويتعين على السلطات في المنطقة أن تعيد التركيز على التحقيق بشأن مواقع المفقودين، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Authorities in the region should place heightened focus on investigating and identifying missing persons. UN وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم.
    All Governments in the region should embrace peaceful reform and make decisive moves in the direction of greater political and economic freedom. UN وينبغي لجميع الحكومات في المنطقة أن تحتضن الإصلاح السلمي وأن تتحرك بثبات صوب مزيد من الحرية السياسية والاقتصادية.
    Countries in the region should therefore contribute generously to realize its potential. UN ولذا ينبغي للبلدان في المنطقة أن تسهم إسهاما سخيا في تحقيق القدرة اللازمة لذلك المركز.
    With regard to the illicit manufacture of Captagon, Governments in the region should engage the assistance of the Project Prism Task Force and should, to that end, commence active participation in the operational activities already under way; UN وفيما يتعلق بصنع الكابتاغون بصورة غير مشروعة، ينبغي للحكومات في المنطقة أن تساعد فرقة العمل الخاصة بمشروع بريزم وأن تبدأ، تحقيقا لهذه الغاية، في المشاركة الفعّالة في أنشطة العمليات الجارية بالفعل؛
    Similarly, all States in the region should refrain from supporting and aiding the terrorist organizations, as required by various relevant Security Council resolutions. UN وبالمثل، فعلى جميع الدول في المنطقة أن تمتنع عن دعم المنظمات الإرهابية ومساعدتها، على نحو ما تقتضيه مختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ongoing initiatives to improve relations between Governments in the region should give priority to the resolution of children's issues. UN وينبغي للمبادرات التي تبذل حالياً من أجل تحسين العلاقات بين الحكومتين في المنطقة أن تمنح الأولوية لتسوية القضايا المتعلقة بالطفل.
    64. However, macroeconomic reform in the region should contribute to generate employment and ensure more equitable income distribution patterns. UN ٦٤ - بيد أن اﻹصلاح الاقتصادي الكلي في المنطقة ينبغي أن يتيح العمالة ويكفل تهيئة أنماط أكثر عدالة لتوزيع الدخل.
    70. The observer for the South Asian Human Rights Documentation Centre stated that Governments in the region should appoint focal points within relevant ministries to address the issue of migrant workers. UN 70- وذكر المراقب عن مركز جنوب آسيا لوثائق حقوق الإنسان أن الحكومات في المنطقة ينبغي أن تعين جهات اتصال داخل الوزارات المختصة لتناول مسألة العمال المهاجرين.
    61. The process of strengthening synergies in the region should be understood in the context of the integration of the process of implementation of the Convention into national strategies for sustainable development. UN 61- إن عملية تعزيز أوجه التآزر في المنطقة ينبغي أن تُفهم في سياق إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Turkey believes that cooperation among Mediterranean countries to counter existing risks and threats to security and stability in the region should be strengthened and intensified by identifying areas of common interests and concerns and possibilities for further coordinated action. UN ترى تركيا أن التعاون بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لمكافحة المخاطر والتهديدات القائمة للسلام والاستقرار في المنطقة يجب أن تعزز وتكثف بتحديد مجالات المصالح والشواغل المشتركة والإمكانيات المتوافرة للاضطلاع بمزيد من الأنشطة المنسقة.
    China also believes that relevant countries in the region should sign and ratify the IAEA safeguards agreements as soon as possible, and encourages them to accept the Additional Protocol to the safeguards agreements. UN وتعتقد الصين أيضا أن البلدان المعنية في المنطقة يجب أن توقع وتصدق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن، وتشجعها على الموافقة على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    China also believes that relevant countries in the region should sign and ratify the IAEA safeguards agreements as soon as possible, and encourages them to accept the Additional Protocol to the safeguards agreements. UN وتعتقد الصين أيضا أن البلدان المعنية في المنطقة يجب أن توقع وتصدق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن، وتشجعها على الموافقة على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    (b) States in the region should accede to and implement instruments to counter the proliferation of other weapons of mass destruction and their means of delivery; UN (ب) انضمام دول المنطقة لصكوك مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها وتنفيذ هذه الصكوك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more