"in the region since" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة منذ
        
    This represents the first coup in the region since the end of the cold war. UN وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    (i) Achievements in implementing Agenda 21 in the region since the United Nations Conference on Environment and Development; UN `1 ' الإنجازات المحققة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    In Europe, there has been a 27 per cent decrease in the number of shops in the region since 1998. UN وفي أوروبا، حدث انخفاض بنسبة 27 في المائة في عدد المتاجر في المنطقة منذ عام 1998.
    The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    Several cooperation projects have been carried out in the region since 1994. UN أٌُنجزت بضعة مشاريع تعاونية في المنطقة منذ عام 1994.
    Archaeological and historical tourism has existed in the region since at least the 1960s, but only recently have local indigenous populations been taken into account as beneficiaries. UN والسياحة الأثرية والتاريخية موجودة في المنطقة منذ ستينات القرن العشرين على الأقل، ولكن لم تُؤخذ الشعوب الأصلية المحلية بعين الاعتبار كجهات مستفيدة إلا مؤخرا.
    Tsunamis have reportedly killed more than 3,500 people in the region since the mid-nineteenth century, according to the National Oceanic and Atmospheric Administration. UN وقد أدّت هذه الأمواج المدية إلى مقتل أكثر من 500 3 شخص في المنطقة منذ منتصف القرن التاسع عشر، وفقاً للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي.
    The International Computer Driving Licence programme has been present in the region since 2003 and has been enjoyed by many, including women. UN إن البرنامج الدولي لمنح شهادات الإلمام بأساسيات تشغيل الحاسوب موجود في المنطقة منذ عام 2003، وقد استفاد منه كثيرون، ومنهم نساء.
    She noted that although a number of encouraging developments had occurred in the region since the report was issued, the situation of children affected by the Lord's Resistance Army (LRA) remained dire, as grave violations continued to be perpetrated. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من حدوث تطورات مشجعة في المنطقة منذ صدور التقرير، لا تزال أحوال الأطفال المتضررين من أعمال جيش الرب للمقاومة قاسية إذ يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة في حقهم.
    The Non-Aligned Movement is seriously concerned by the tragic events that have taken place in the region since 28 September. UN وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق بالغ من الأحداث التي جرت في المنطقة منذ 28 أيلول/سبتمبر.
    I commend the peoples and Governments of Central America for their determination and courage in responding to this crisis with a capacity that was that much greater as a result of the remarkable gains in the consolidation of peace in the region since 1983. UN وأنا أشيد بشعوب وحكومات أمريكا الوسطى على ما أظهروه من إصرار وشجاعة في التعامل مع هذه الكارثة بقدرات زادت منها المكاسب الملحوظة التي تحققت في ميدان توطيد السلام في المنطقة منذ عام ٣٨٩١.
    South Africa’s investment in the region since 1995 includes infrastructure projects, worth 45 billion rand, to set up economic corridors linking that country to Botswana, Namibia and Mozambique, and substantial expenditure on hydroelectric, water and mining projects in Mozambique. UN وتتضمن استثمارات جنوب أفريقيا في المنطقة منذ عام ١٩٩٥ مشاريع للهياكل اﻷساسية تبلغ قيمتها ٤٥ بليون راند تتعلق بإقامة ممرات اقتصادية تربط البلد ببوتسوانا وناميبيا وموزامبيـق، إلـى جانـب
    The United Nations military observers have assumed greater responsibility for monitoring the security situation in the region since the initiation of the military drawdown. UN واضطلع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بمسؤولية متزايـــدة عن رصد الحالة اﻷمنية في المنطقة منذ بدء عملية التصفية العسكرية.
    84. The Mine Advisory Group (MAG) has been operating in the region since 1992. UN ٨٤ - ويعمل الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام، في المنطقة منذ عام ١٩٩٢.
    The presence of the Implementation Force (IFOR) and the Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina has been a vital factor in ensuring relative security in the region since the signing of the Peace Agreement. UN إن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك كان عاملا هاما في ضمان اﻷمن النسبي في المنطقة منذ توقيع اتفاق السلام.
    1. The fighting that has taken place in the region since the end of last year has been very costly in human terms. UN ١ - لقد أسفر القتال الذي دار في المنطقة منذ نهاية العام الماضي عن خسائر بشرية هائلة.
    France has conducted 157 tests — 28 atmospheric and 129 underground — in the region since the entry into force of the NPT. UN وقد أجرت فرنسا ١٥٧ تجربة - ٢٨ تجربة جوية و ١٢٩ تجربة جوفية - في المنطقة منذ بدء سريان معاهدة عدم الانتشار.
    They contained virtually no references to the progress made in the region since the holding of the Madrid Conference five years earlier, and ignored the efforts of the parties involved to settle their disputes peacefully. UN فلم يشر فيها على اﻹطلاق الى التقدم الذي أحرز في المنطقة منذ عقد مؤتمر مدريد منذ خمس سنوات مضت، ولم يشر الى الجهود المضطلع بها من جانب الطرفين من أجل تسوية خلافاتهما من خلال المحادثات.
    66. Soldiers from the Ninth Battalion had been in the region since 1999, and regularly looted civilian property. UN 66- وكان جنود الفيلق التاسع متواجدين في المنطقة منذ عام 1999 وكانوا معتادين على نهب أموال المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more