"in the region that" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة التي
        
    • في المنطقة الذي
        
    • في المنطقة والتي
        
    • في المنطقة أن
        
    • في المنطقة الذين
        
    • في المنطقة بأن
        
    The security situation in Chad also depends on developments in the region that might negatively affect the country. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    For instance, it could have relied on another United Nations entity in the region that had a delegation of procurement authority. UN فعلى سبيل المثال، كان يمكنه الاعتماد على كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة التي لديها تفويض بسلطة الشراء.
    All countries of the Middle East have acceded to the NPT except for Israel, the only State in the region that has nuclear military capabilities. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    Its aim was to defend Israel, the only party in the region that has not signed the conventions on weapons of mass destruction. UN وجرى كل ذلك دفاعا عن إسرائيل الطرف الوحيد في المنطقة الذي لم يوقع هذه الاتفاقيات الخاصة بأسلحة الدمار الشامل.
    UNODC, therefore, continues to engage with other States in the region that are considering undertaking piracy-related prosecutions. UN ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة.
    ESCWA is the only organization in the region that provides such a forecast. UN واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا هي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تقدم مثل هذه التنبؤات الاقتصادية.
    The Government is the only party in the region that has brought back refugees who were not affiliated with it during the war into its area of control. UN والحكومة هي الطرف الوحيد في المنطقة التي أعادت اللاجئين غير التابعين لها أثناء الحرب الى المنطقة التي تسيطر عليها.
    ESCWA is the only organization in the region that provides such a forecast, offering estimates not significantly different from the final data presented in the Survey, in the second quarter of the following year. UN والإسكوا هي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تقدم تنبؤات من هذا القبيل وتعرض تقديرات لا تختلف كثيرا عن البيانات النهائية الواردة في دراسة الحالة الاقتصادية، في الربع الثاني من السنة التالية.
    Israel is the only State in the region that is not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتستمر في كونها الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The request will also provide for the travel of resident auditors in the Middle East office and Headquarters-based auditors to undertake assignments in peacekeeping missions in the region that do not have resident audit offices. UN ويغطي الطلب أيضا تكاليف سفر مراجعي الحسابات المقيمين في مكتب الشرق الأوسط ومراجعي الحسابات المقيمين في المقر لتنفيذ مهام في بعثات حفظ السلام في المنطقة التي لا توجد فيها مكاتب لمراجعة الحسابات.
    It also urged all States in the region that have not yet ratified or acceded to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to do so without delay and without conditions. UN كما حثت جميع الدول في المنطقة التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تنضم إليها أن تقوم بذلك دون تأخير أو شروط.
    Israel was the only State in the region that had not acceded to the Treaty. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    Israel was the only State in the region that had not acceded to the Treaty. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. UN كما يبرز التقرير بعض التحديات البازغة في المنطقة التي قد تحتاج إلى تغييرات في السياسات من جانب الحكومات الأفريقية.
    Currently, however, Israel remains the only State in the region that has not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إلا أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israel is the only country in the region that has still not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إلا أن إسرائيل تبقى الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is the only State in the region that refuses to place its nuclear facilities under the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It was therefore crucial for Israel, the only country in the region that was not yet a party, to accede to the Treaty. UN ولهذا فإنه من الضروري أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة، بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصبح بعد طرفاً فيها.
    This resolution is intended principally to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and is addressed to the only country in the region that has not ratified this treaty. UN وغرض القرار الأساسي هو تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهو موجّه إلى البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصادق على هذه المعاهدة.
    Sierra Leone was not the only country in the region that had been in crisis; with its porous borders, any instability in the region was bound to have direct repercussions. UN فسيراليون ليست البلد الوحيد في المنطقة الذي مر بأزمة، فبفعل حدودها التي يسهل اختراقها، فإن أي عدم استقرار في المنطقة، لا مفر من أن يكون له تأثيراته المباشرة عليها.
    The Commission decided to identify and explore the challenges in achieving sustainable development and poverty eradication in the region that should be addressed in the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015. UN وقررت اللجنة تحديد واستكشاف التحديات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المنطقة والتي ينبغي التصدي لها عند وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    President Bush has reaffirmed to our allies in the region that the United States will meet the full range of our deterrent and security commitments. UN وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن.
    However, Israel knows for a fact that the sources available to the United Nations " in the field " were United Nations agencies and representatives operating in the region that were employed to provide information. UN ومع ذلك فإسرائيل تعرف حق المعرفة أن المصادر المتاحة لﻷمم المتحدة " في الميدان " هي وكالات اﻷمم المتحدة وممثلوها العاملون في المنطقة الذين استخدموا لتقديم المعلومات.
    There is now a shared expectation in Kosovo and in Belgrade, as well as in the region, that the future status process will start. UN هناك الآن توقعات مشتركة في كوسوفو وفي بلغراد وكذلك في المنطقة بأن عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل ستبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more