"in the region without" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة دون
        
    • في المنطقة بدون
        
    • إلى المنطقة دون
        
    Thirdly, the NPT must be implemented by all parties in the region without exception. UN ثالثا، أن يتم تطبيق معاهدة عدم الانتشار النووي من قبل جميع الأطراف في المنطقة دون تمييز.
    No peace will be attained in the region without complete Israeli withdrawal from South Lebanon and the Syrian Golan Heights. UN فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية.
    The Transitional Administration shall also take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay. UN كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير.
    His delegation was deeply concerned at the potential for a major disaster posed by the existence of Israeli nuclear facilities in the region without the imposition of any controls. UN ويعتري وفد بلده قلقٌ بالغ إزاء إمكانية حدوث كارثة رئيسية يشكلها وجود مرافق إسرائيلية نووية في المنطقة بدون أن تُفرض عليها أية قيود.
    technology or practice must not have been introduced in the region without AIJ, or else only incremental reductions are counted UN يجب ألا تكون التكنولوجيا أو الممارسة قد أدخلتـا إلى المنطقة دون الاعتماد على اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وإلا فلن تحسب سوى التخفيضات اﻹضافية
    There can be no lasting peace and security in the region without a halt to this trade and the promotion of broadly based arms-reduction efforts. UN ولن يتسنى إحلال السلم واﻷمن الدائمين في المنطقة دون توقـف هـذه التجــارة، دون النهــوض بجهود عريضة القاعدة لتخفيـض اﻷسلحة.
    The League's position on nuclear proliferation in the Middle East was clear: its members opposed the acquisition of nuclear weapons by any State in the region without exception and believed that proliferation should be handled within a comprehensive, integrated regional framework. UN وموقف الجامعة واضح إزاء الانتشار النووي في الشرق الأوسط، فأعضاؤها يعارضون حيازة أية دولة في المنطقة دون استثناء للأسلحة النووية، ويرون أنه ينبغي معالجة الانتشار داخل إطار إقليمي ومتكامل وشامل.
    We also reaffirm the legal status of Jerusalem and, most notably, the inadmissibility of the acquisition of territory by force and reiterate that there will be no peace in the region without the attainment of Palestinian and Arab rights in that Holy City. UN ونؤكد من جديد أيضا على الوضع القانوني للقدس، وباﻷخص على عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة، ونؤكد من جديد أنه لن يحل السلام في المنطقة دون نيل الحقوق الفلسطينية والعربية في تلك المدينة المقدسة.
    Under the basic agreement, the transitional administration is also required to take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay. UN ويقضي الاتفاق اﻷساسي بأن تتخذ اﻹدارة الانتقالية أيضا الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع المرافق العامة في المنطقة دون تأخير.
    Airlines operate in the region without a licence UN 2 - شركات طيران تسيّر رحلات في المنطقة دون ترخيص
    (e) To take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay; UN )ﻫ( اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع المرافق العامة في المنطقة دون تأخير؛
    (e) To take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay; UN )ﻫ( اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع المرافق العامة في المنطقة دون تأخير؛
    74. Peace should be restored in the region without further delay, by applying the various measures set out in draft resolution A/C.4/49/L.4. UN ٧٤ - وترى باكستان أنه يجدر إحلال السلم في المنطقة دون إبطاء، وذلك عن طريق اتخاذ مختلف التدابير المعلن عنها في مشروع القرار المنشور تحت الرمز A/C.4/49/L.4.
    The US, even under a new president, cannot succeed in the region without a united front with Europe. And Europe cannot hope to achieve its aims with technical programs alone. News-Commentary ولكن لابد وأن يتغير هذا. إذا أن الولايات المتحدة، حتى بعد قدوم الرئيس الجديد، لن تتمكن من إحراز النجاح في المنطقة دون الالتحام مع أوروبا في جبهة موحدة. وليس لأوروبا أن تأمل في تحقيق غاياتها من خلال البرامج الفنية وحدها.
    54. Expressing grave concern at the potential for a major disaster posed by the existence of Israeli nuclear facilities in the region without the imposition of any controls, he urged the international community to bring pressure to bear on Israel to place all its nuclear facilities under IAEA monitoring and eliminate its nuclear weapons. UN 54 - وبعد أن أعرب عن بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث كارثة كبرى يشكّلها وجود المرافق النووية الإسرائيلية في المنطقة دون فرض أية ضوابط عليها، حثّ المجتمع الدولي على ممارسة الضغط على إسرائيل لوضع جميع منشآتها النووية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والقضاء على أسلحتها النووية.
    Israel should also withdraw completely from the occupied Golan Heights, to the lines of 4 June 1967, in keeping with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Indeed, peace cannot be achieved in the region without Israel's withdrawal from southern Lebanon and the Golan. UN ويترتب كذلك على اسرائيل الانسحاب الكامل من هضبة الجولان المحتــل حتــى خــط ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧، عملا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، حيث أنه لا يمكن التوصل إلى سلام في المنطقة دون انسحاب اسرائيل من جنوب لبنان والجولان.
    Specifically, the Triple Action Plan contains approaches that can be pursued simultaneously -- (a) an immediate approach; (b) an intermediate approach; and (c) a final approach -- to address the provocative and destabilizing activities in the region without prejudice to existing territorial claims. UN وتتضمن خطة العمل الثلاثية، على وجه التحديد، نُهُجا يمكن اتباعها في آن واحد: (أ) نهج عاجل؛ و (ب) نهج وسيط؛ و (ج) نهج نهائي، للتصدي للأنشطة الاستفزازية والمخلّة بالاستقرار في المنطقة دون المساس بالمطالب الإقليمية القائمة.
    Moreover, preventive diplomacy and good offices could not succeed in the region without efforts to address underdevelopment and to combat hunger and poverty. UN وأضاف قائلاً إن النجاح لا يمكن أن يحالف الدبلوماسية الوقائية ولا المساعي الحميدة في المنطقة بدون أن تُبذل الجهود من أجل معالجة القصور في مستوى التنمية ومكافحة الجوع والفقر.
    We are all aware that there will be no self-sustaining peace and stability in the region without the full cooperation and integration of the Federal Republic of Yugoslavia. UN إننا ندرك أنه لن يكون هناك سلام واستقرار ذاتي الاستدامة في المنطقة بدون التعاون الكامل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واندماجها بالمنطقة.
    The Islamic Republic of Iran is making every effort to resolve these problems through diplomatic channels and hopes that, by the adoption of resolute and effective measures on the part of the Security Council, peace and security may be restored in the region without the need for further action. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تبذل قصاراها لحل هذه المشاكل عن طريق القنوات الدبلوماسية وتأمل، أنه باعتماد تدابير حازمة فعالة من جانب مجلس اﻷمن، سيمكن إعادة السلم واﻷمن إلى المنطقة دون الحاجة إلى مزيد من اﻹجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more