"in the regions concerned" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المعنية
        
    • في الأقاليم المعنية
        
    • بالمناطق المعنية
        
    We believe that these zones play a pivotal role in promoting international peace and security in the regions concerned and the international community as a whole. UN ونعتقد أن هذه المناطق تضطلع بدور مركزي في تعزيز السلم والأمن الدوليين في المناطق المعنية والمجتمع الدولي قاطبة.
    It has developed contacts with a large number of political, economic and financial organizations based in the regions concerned. UN وأقامت اتصالات مع عدد كبير من المنظمات السياسية والاقتصادية والمالية الموجودة في المناطق المعنية.
    Such zones strengthened nuclear nonproliferation regimes in the regions concerned and enhanced regional and global peace and security. UN تعزز تلك المناطق نظام عدم الانتشار النووي في المناطق المعنية وتقوي السلام والأمن الإقليميين والعالميين.
    We believe that treaties establishing nuclear-weapon-free zones help to boost confidence and stability in the regions concerned. UN ونعتقد أن المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية تساعد في زيادة الثقة والاستقرار في المناطق المعنية.
    4. The Parties reported on the main achievements, the constraints identified and the main trends observed in the regions concerned. UN 4- وقد تضمنت تقارير الأطراف الإنجازات الرئيسية والمعوقات المستدل عليها وكذلك التوجهات الرئيسية المتبعة في الأقاليم المعنية.
    This development will be made possible by generating macroeconomic activity in the regions concerned. UN وتصبح هذه التنمية ممكنة مع إدارة نشاط للاقتصاد الكلي في المناطق المعنية.
    The delegation also noted that awareness-raising sessions had been organized in the regions concerned with a view to ensuring better protection of the right to life. UN كما أشار إلى أنه جرى تنظيم حملات توعية في المناطق المعنية لتوفير مستوى أفضل من الحماية للحق في الحياة.
    Experience has shown that the wish to establish nuclear-weapon-free zones can also promote the non-proliferation of nuclear weapons and the strengthening of peace and security, not only in the regions concerned but throughout the world. UN وتدل التجربة على أن الرغبة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يمكن أيضا أن تعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتدعيم السلم واﻷمن، ليس في المناطق المعنية فقط وإنما على امتداد العالم.
    China commended the fruitful work carried out by the High Commissioner and highly appreciated her contribution to efforts to solve the refugee problem in the regions concerned. UN وأضاف أن الصين تشيد بما قامت به المفوضة السامية من عمل مثمر وتعرب عن تقديرها الشديد لما ساهمت به من الجهود المبذولة لايجاد حل لمشكلة اللاجئين في المناطق المعنية.
    In addition, it was important to enhance the capacity of the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in order to facilitate cooperation and coordinate assistance activities in the regions concerned. UN وينبغي من ناحية أخرى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيسير التعاون وتنسيق أنشطة المساعدة في المناطق المعنية.
    Nigeria reiterates its support for the concept of internationally recognized nuclearweaponfree zones which were established on the basis of arrangements freely negotiated by States in the regions concerned. UN وتكرر نيجيريا دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دولياً والتي أُنشئت بناءً على ترتيباتٍ تفاوضت عليها الدول بحرية في المناطق المعنية.
    We would seek to concentrate our operations in fewer strategic locations around the world and to equip these regional hubs with a critical mass of staff, supported by sufficient operating resources, to project a more coordinated message in the regions concerned. UN ونحن نسعى إلى تركيز عملياتنا في مواقع استراتيجية حول العالم وتزويد هذه المحاور الإقليمية بالعدد اللازم من الموظفين، المدعومين بموارد تشغيلية كافية، لإيصال رسالة أكثر تنسيقا في المناطق المعنية.
    As we have seen in recent days, unilateral and selective efforts to impose nuclear non-proliferation have resulted in the exacerbation of the proliferation threat, heightened tensions in the regions concerned and the increased danger of the use of force. UN وكما شهدنا في الأيام الأخيرة، قد نتج عن الجهود الأحادية والانتقائية لفرض عدم الانتشار النووي تفاقم خطر الانتشار وتصاعد التوترات في المناطق المعنية وزيادة خطر استعمال القوة.
    Significant progress in nuclear disarmament would be facilitated both by parallel political and international legal measures to strengthen the security of States and by progress in the limitation and reduction of armed forces and conventional armaments of the nuclear-weapon States and other States in the regions concerned. UN وإن مما ييسر تحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح النووي أن تتخذ تدابير سياسية وقانونية دولية موازية لتعزيز أمن الدول، وأن يحرز تقدم في مجال الحد والتخفيض من القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى في المناطق المعنية.
    To step up efforts to the extent of its possibilities and available resources to increase assistance to these countries, adapting its activities to changes in the situation in the regions concerned and as part of a coordinated action plan. UN تكثيف الجهود بقدر اﻹمكانيات والموارد المتوفرة لزيادة المعونة المقدمة لهذه البلدان مع توجيه التدخلات وفقا لتطور الوضع في المناطق المعنية وفي إطار خطة عمل متفق عليها. الحواشي
    In practice, the amount of data collection activity is very different from one region to another, reflecting the different interests and resources of the member countries in the regions concerned. UN ومن الناحية العملية، يختلف حجم نشاط جمع البيانات اختلافا كبيرا من منطقة إلى أخرى، مما يعكس اختلاف اهتمامات وموارد البلدان اﻷعضاء في المناطق المعنية.
    We are convinced that nuclear-weapon-free zones play a fundamental role in achieving the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by ensuring peace and stability in the regions concerned. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا أساسيا في تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار لضمان السلام والاستقرار في المناطق المعنية.
    We are convinced that nuclear-weapon-free zones play a fundamental role in achieving the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by ensuring peace and stability in the regions concerned. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا أساسيا في تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار لضمان السلام والاستقرار في المناطق المعنية.
    At the same time, we have also noted that some of the Court's practices have affected the stability of and the harmony among countries in the regions concerned and given rise to broad concern in the international community. UN وفي الوقت ذاته، لاحظنا أيضا أن بعض ممارسات المحكمة قد أثرت سلبيا على الاستقرار والوئام فيما بين البلدان في المناطق المعنية وأثارت شواغل واسعة النطاق في المجتمع الدولي.
    69. The Committee stresses that assisting regional and subregional organizations to strengthen their capacities for peacekeeping will prove beneficial, not only to those organizations, but also to confidence-building in the regions concerned and to peace and stability of the international community as a whole. UN 69 - وتشدد اللجنة على أن تقديم المساعدة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز قدراتها على حفظ السلام سوف يثبت أنه مفيد لا لهذه المنظمات فحسب، ولكنه مفيد أيضا لبناء الثقة في الأقاليم المعنية والسلام واستقرار المجتمع الدولي بأسره.
    Recalling its resolution 39/63 J of 12 December 1984, in which it requested the Secretary-General to provide assistance to such Member States in the regions concerned as might request it with a view to establishing regional and institutional arrangements for the implementation of the World Disarmament Campaign, on the basis of existing resources and of voluntary contributions that Member States might make to that end, UN إذ تشير إلى قرارها ٣٩/٦٣ ياء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الدول اﻷعضاء بالمناطق المعنية المساعدة التي يمكن أن تطلبها بهدف وضع ترتيبات إقليمية ومؤسسية لتنفيذ الحملة العالمية لنزع السلاح، وذلك في إطار الموارد القائمة والتبرعات التي يمكن أن تقدمها الدول اﻷعضاء لهذا الغرض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more