"in the registration process" - Translation from English to Arabic

    • في عملية التسجيل
        
    • التي تتسم بها عملية التسجيل
        
    • عملية التسجيل في
        
    This marked a major change in the registration process from the previous elections, in which voter registration cards were required. UN ومثل ذلك تغييراً كبيراً في عملية التسجيل عن الانتخابات السابقة، حيث كان لا غنى عن بطاقات تسجيل الناخبين.
    The term NGO is not used in the registration process but most of the associations fall under the traditional category of NGOs. UN وعبارة منظمة غير حكومية لا تستخدم في عملية التسجيل ولكن أكثرية الرابطات تندرج في إطار الفئة التقليدية للمنظمات غير الحكومية.
    Equally, they appeared to understand all the steps in the registration process. UN وبالمثل، فقد بدا أنهم يفهمون جميع الخطوات في عملية التسجيل.
    I note with regret that the Kosovo Serbs did not participate in the registration process and that Belgrade would not allow the registration of Kosovo Serbs in Serbia. UN وألاحظ مع الأسف أن صرب كوسوفو لم يشاركوا في عملية التسجيل وأن بلغراد لم تسمح بتسجيل صرب كوسوفو في صربيا.
    (c) The lifting of criminal penalties for the activities of non-registered non-governmental organizations in November 2004, while nevertheless noting that difficulties in the registration process for non-governmental organizations and private organizations continue and that other significant restrictions continue to hinder their activities; UN (ج) رفع العقوبات الجنائية عن أنشطة المنظمات غير الحكومية غير المسجلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وإن كانت تلاحظ أن الصعوبات التي تتسم بها عملية التسجيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة لا تزال قائمة وأن تقييدات أخرى هامة لا تزال تشكل عائقا أمام أنشطتها؛
    Also, the role and involvement of the Health Department in assisting in the registration process should be stressed. UN كذلك فإنه ينبغي تأكيد دور الدوائر الصحية ومشاركتها في عملية التسجيل.
    The author contests the State party's assertion that domestic law was violated in the registration process. UN 5-2 يعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف أن القانون المحلي قد أُنتُهِك في عملية التسجيل.
    It was encouraging that 2,271,435 voters were registered in the registration process. UN وكان تسجيل أسماء 435 271 2 ناخب في عملية التسجيل من الأمور المشجعة.
    They also agreed to the participation of tribal chiefs as well as observers from either side in the registration process. UN واتفقا أيضا على أن يشترك في عملية التسجيل زعماء القبائل وكذلك مراقبين من الجهتين.
    23. The initial days of operations were marked by long delays in the registration process. UN 23 - واتسمت الأيام الأولى للعمليات بحالات تأخير طويل في عملية التسجيل.
    I further call upon the Ministry of Displacement and Migration, as well as local authorities, to support displaced residents in the registration process and to provide them with essential items and basic services. UN وأدعو كذلك وزارة الهجرة والمهجرين، فضلا عن السلطات المحلية، إلى دعم السكان المشردين في عملية التسجيل وتزويدهم بالمواد الضرورية والخدمات الأساسية.
    The Committee encourages the Secretary-General to continue to assist vendors from developing countries and countries with economies in transition in the registration process in the context of the regional procurement office pilot project in Entebbe and to replicate such programmes in other United Nations offices. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على أن يواصل مساعدة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية التسجيل في سياق المشروع التجريبي لمكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي، وأن يكرر مثل هذه البرامج في المكاتب الأخرى للأمم المتحدة.
    OHCHR welcomed the fact that community-based organisations were no longer covered under the draft law, but reiterated concerns about the mandatory registration regime, the lack of an appeals mechanism in the registration process and the vagueness in many of the key terms used. UN واستبشرت المفوضية خيراً إذ لم تعد المنظمات الأهلية معنية بمشروع القانون، ولكنها أعربت مجدداً عن قلقها إزاء نظام التسجيل الإجباري وعدم وجود آلية للطعن في عملية التسجيل والغموض الذي يكتنف العديد من المصطلحات الرئيسية الواردة في نص مشروع القانون.
    States are encouraged to invest more in youth development and facilitate participation of youth in public affairs, e.g. through simplification of registration procedures for NGOs or providing support to youth organizations in the registration process. UN 129- وتشجع الدول على زيادة الاستثمار في نماء الشباب وتيسير مشاركتهم في الشؤون العامة، مثلاً عن طريق تبسيط إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية أو تقديم الدعم للمنظمات الشبابية في عملية التسجيل.
    Despite the encouragement by the Mission, they insisted that the Serbs will not be in a position to participate in the registration process until adequate security conditions are established and the process of the return of Serb internally displaced persons has begun. UN وعلى الرغم من تشجيع البعثة لذلك، أصروا على أن الصرب لن يكونوا في وضع يسمح لهم بالمشاركة في عملية التسجيل إلى حين استتباب الظروف الأمنية والشروع في عملية إعادة المشردين داخليا في الصرب.
    By late summer, it is expected that extensive public education will begin, informing Afghans of the importance of the elections, the criteria for eligibility to vote, and their rights in the registration process. UN ويتوقّع أن تبدأ في نهاية الصيف حملة توعية موسعة لإطلاع الأفغان على أهمية الانتخابات ومعايير الأهلية للتصويت وحقوقهم في عملية التسجيل.
    It was stated that the Guide took that approach because involvement of the registrar or the grantor in the registration process would reduce the efficiency of registration, while abuse of the system could be dealt by other law with damage claims and penalties. UN وذُكر أنّ الدليل أخذ بذلك النهج لأنّ إشراك أمين السجل أو المانح في عملية التسجيل من شأنه أن يحدّ من كفاءة التسجيل، أمّا إساءة استعمال النظام فيمكن أن يعالجها قانون آخر يشتمل على عقوبات ومطالبات بالتعويض عن الأضرار.
    22. United Nations Development Programme registration teams, representatives of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and members of the Interim Task Force supported United Nations arms monitors in the registration process. UN 22 - وتلقى أفراد رصد الأسلحة التابعون للأمم المتحدة الدعم في عملية التسجيل من كل من أفرقة التسجيل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلي اليونيسيف وأعضاء فرقة العمل المؤقتة.
    The State party concludes that the Supreme Court did not prohibit the establishment of " Helsinki XXI " , but merely pointed to the violations of domestic law in the registration process. UN وتختتم الدولة الطرف ملاحظاتها بقولها إن المحكمة العليا لم تحظر تأسيس جمعية " هلسنكي 21 " ، ولكنها أشارت فقط إلى انتهاكات القانون المحلي في عملية التسجيل.
    5.1 On 3 May 2003 the author denied that the Supreme Court did not prohibit the establishment of " Helsinki XXI " , but merely pointed to the violations of domestic law in the registration process. UN 5-1 في 3 أيار/ مايو 2003، رفـض صاحب البلاغ القول بأن المحكمة العليا لم تحظر تأسيس جمعية " هلسنكي 21 " وأشارت فقط إلى انتهاكات القانون المحلي في عملية التسجيل.
    (c) The lifting of criminal penalties for the activities of non-registered non-governmental organizations in November 2004, while nevertheless noting that difficulties in the registration process for non-governmental organizations and private organizations continue and that other significant restrictions continue to hinder their activities; UN (ج) رفع العقوبات الجنائية عن أنشطة المنظمات غير الحكومية غير المسجلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وإن كانت تلاحظ أن الصعوبات التي تتسم بها عملية التسجيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة لا تزال قائمة وأن تقييدات أخرى هامة لا تزال تشكل عائقا أمام أنشطتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more