My delegation notes with great satisfaction the peaceful climate that currently prevails in the relationship between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China. | UN | ويلاحظ وفدي بعين الرضا المناخ السلمي السائد حالياً في العلاقة بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية. |
There is also a lack of transparency in the relationship between the Code and the nontransparent club of the Missile Technology Control Regime. | UN | وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
There must also be a decisive shift in the relationship between the Government of Afghanistan and the international community. | UN | ويجب أيضا تحقيق تحول حاسم في العلاقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
The report is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly, and it provides the basis for an institutionalized dialogue between those two organs. | UN | والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين. |
Thus, reclassification seeks to change the legal status of the unilateral statement in the relationship between the State or organization having submitted the statement and the " reclassifying " State or organization. | UN | وعلى ذلك، فإن المقصود من إعادة التكييف هو تعديل النظام القانوني للإعلان الانفرادي في سياق العلاقة بين الدولة أو المنظمة المصدرة للإعلان الانفرادي والدولة أو المنظمة التي " تعيد تكييفه " . |
The fact is that the welcome changes in the relationship between the two main nuclear Powers did not abolish their huge stockpiles. | UN | والحقيقة هي أن التغيرات الحميدة التي طرأت على العلاقة بين القوتين النوويتين الرئيسيتين لم تقض على مخزوناتهما الهائلة. |
The Council was encouraged by the steady improvement in the relationship between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. | UN | ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها. |
The report before us today is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly. | UN | يمثل التقرير المعروض علينا اليوم عنصرا هاما في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
However, even they did not defend the inequality that existed in the relationship between the taking of countermeasures and dispute settlement. | UN | بيد أنه حتى هذه الأقلية لم تدافع عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات. |
However, even they did not defend the inequality that existed in the relationship between the taking of countermeasures and dispute settlement. | UN | وأنهم حتى لم يدافعوا عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير الإضافية وتسوية المنازعات. |
There have been reports of recent difficulties in the relationship between the AFRC and the RUF. | UN | وكان هناك تقارير تشيــر إلى وجود صعوبات مؤخرا في العلاقة بين المجلس العسكري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحــدة. |
This was the most serious crisis to date in the relationship between the FRY authorities and the KVM. | UN | وكانت هذه أخطر أزمة حتى اﻵن في العلاقة بين سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبعثة. |
The INF Treaty was a significant moment in the relationship between the United States and what was then the Soviet Union. | UN | كانت هذه المعاهدة محطة هامة في العلاقة بين الولايات المتحدة وما كان آنذاك الاتحاد السوفياتي. |
It was also pointed out that the Working Group itself was a very important mechanism in the relationship between the two organs. | UN | وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية يمثل في حد ذاته آلية هامة في العلاقة بين الهيئتين. |
The provision will introduce greater transparency in the relationship between the Secretariat and member States. | UN | وسيعمل هذا الحكم على إيجاد قدر أكبر من الشفافية في العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
This is reflected in the substantial improvement in the relationship between the ruling political party and the opposition not represented in parliament. | UN | ويتجلى ذلك في التحسن الكبير في العلاقة بين الحزب السياسي الحاكم والمعارضة غير الممثلة في البرلمان. |
The new mandate represents a true milestone in the relationship between the United Nations and Afghanistan. | UN | تمثل الولاية الجديدة معلما بارزا حقيقيا في العلاقة بين الأمم المتحدة وأفغانستان. |
We applaud President Razali in his efforts to ensure that there is transparency and accountability in the relationship between the General Assembly and the Security Council. | UN | ونحن نشيد بالرئيس غزالي على جهوده لكفالة الشفافية والمساءلة في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Of particular importance in the relationship between the United Nations and the OSCE is the high level of mutual support that each Organization has provided to the other. | UN | ومن اﻷهمية الخاصة في العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذلك المستوى الرفيع من الدعم المتبادل الذي توفره كل منظمة للمنظمة اﻷخرى. |
Thus, recharacterization seeks to identify the legal status of the unilateral statement in the relationship between the State or organization having submitted the statement and the " recharacterizing " State or organization. | UN | وعلى ذلك، فإن المقصود من إعادة التكييف هو تعديل النظام القانوني للإعلان الانفرادي في سياق العلاقة بين الدولة أو المنظمة المصدرة للإعلان الانفرادي والدولة أو المنظمة التي " تعيد تكييفه " . |
For the Convention, the issue at stake was the amendment of the GEF Instrument in order to reflect developments in the relationship between the GEF and the UNCCD since the second GEF Assembly. | UN | وكانت المسألة الأساسية المطروحة بالنسبة للاتفاقية تعديل الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية لكي يعكس التطورات التي طرأت على العلاقة بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر منذ انعقاد الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية. |
Decentralization and autonomy processes often come with huge costs and complexities, particularly in the relationship between the central State and regional governments. | UN | وغالباً ما تقترن العمليات اللامركزية والمستقلة ذاتياً بتكاليف وتعقيدات هائلة، لا سيما على مستوى العلاقة بين الدولة المركزية والحكومات الإقليمية. |