"in the relevant paragraphs of" - Translation from English to Arabic

    • في الفقرات ذات الصلة من
        
    Provisions pertaining to money laundering and other terrorist activities are incorporated in the relevant paragraphs of this report. UN ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير.
    The agency's comments in relation to the recommendations have mostly been reflected in the relevant paragraphs of the report of the Board of Auditors. UN وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    UNRWA's comments in relation to the recommendations have largely been reflected in the relevant paragraphs of the Board's report. UN ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس.
    The Government of Japan has taken, in accordance with the Foreign Exchange Law, the following actions, which are necessary to implement the measures in the relevant paragraphs of the above-mentioned resolutions: UN اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه:
    That calls for the urgent implementation of the 10-year capacity-building plan to enhance Africa's peacekeeping capacities, as contained in the relevant paragraphs of the 2005 World Summit Outcome Document. UN وذلك يتطلب تنفيذا عاجلا للخطة العشرية لبناء القدرات بغية تحسين قدرات حفظ السلام الأفريقية - الواردة في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي عام 2005.
    The State party should define each element of the criminal behaviour listed in the relevant paragraphs of article 4 of the Convention as an offence and increase the penalty in proportion to the gravity of the offence. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة.
    Detailed information, including the latest statistical data, is also requested on the progressive realization of economic, social and cultural rights in East Jerusalem, keeping in mind the concerns raised by the Committee in the relevant paragraphs of these concluding observations. UN وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية.
    In order to facilitate the preparation of country-specific or sector-specific experience papers by experts, experts may wish to take into account the questions raised in the relevant paragraphs of the secretariat's background note, although it is not compulsory to follow it. UN وتيسيراً لقيام الخبراء بإعداد ورقات الخبرات الخاصة ببلدان محددة أو قطاعات محددة، قد يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرات ذات الصلة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، وإن كانوا ليسوا ملزمين باتباعها.
    Therefore, everyone must urgently fulfil the commitments they have undertaken, which are contained in the relevant paragraphs of the conference texts, namely the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the Monterrey Consensus. UN وبالتالي، يجب على الجميع الوفاء على نحو عاجل بالالتزامات التي تعهدوا بها في الفقرات ذات الصلة من نصوص المؤتمرات، أي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري.
    As shown in the relevant paragraphs of the reports, there still exist in the field of ocean activities certain specific issues that need continued and concerted actions of the international community at the global, regional and national levels. UN وكما هو موضَّح في الفقرات ذات الصلة من التقارير، لا يزال هناك بعض المسائل المعينة في مجال الأنشطة المتعلقة بالمحيطات التي تحتاج إلى إجراءات متواصلة ومتضافرة يتخذها المجتمع الدولي على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    In this respect, we strongly support the appeal in the relevant paragraphs of the draft resolution to all Member States to provide all possible financial, technical and material assistance for the repatriation and settlement of Afghan refugees and displaced persons. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    " 14. The comprehensive programme of disarmament should encompass the following measures as envisaged in the relevant paragraphs of the Final Document of the Tenth Special Session: UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    1. Recalls its requests for reports, as contained in the relevant paragraphs of its resolutions 59/266 and 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    1. Recalls its requests for reports, as contained in the relevant paragraphs of its resolutions 59/266 and 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    To the extent that the costs of multi-year projects could be determined, they have been indicated in the relevant paragraphs of the section. However, some of those projects labelled as " multi-year " are in fact ongoing activities and not specific projects. UN أوضحت تكاليف المشاريع المتعددة السنوات، قدر ما أمكن تحديدها في الفقرات ذات الصلة من الباب على أن بعض تلك المشاريع التي وُصفت بأنها " متعددة السنوات " هي، في الواقع، أنشطة مستمرة وليست مشاريع محددة.
    The delegations against such an extension suggested achieving the enhancement of the legal regime of the Convention by implementing practical measures, including those enumerated in the relevant paragraphs of General Assembly resolution 57/28. UN واقترحت الوفود المعارضة للتوسيع تحقيق تعزيز النظام القانوني للاتفاقية بتطبيق تدابير عملية، بما فيها تلك التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 57/28.
    The list of themes would be reviewed annually and adjusted on a roll-over basis as necessary and as stipulated in the relevant paragraphs of Council resolutions 1988/77 and 1989/114. UN وسوف تُستعرض قائمة المواضيع كل سنة وتُعدل على أساس استئناف عمل السنة السابقة، عند الاقتضاء، وحسب المنصوص عليه في الفقرات ذات الصلة من قراري المجلس ١٩٨٨/٧٧ و ١٩٨٩/١١٤.
    The procedures and type of information disclosed in relation to the evaluation function are detailed in the relevant paragraphs of the evaluation policy approved by the Executive Board. UN 71 - ترد التفاصيل الخاصة بإجراءات ونوع المعلومات التي يتم الكشف عنها فيما يتعلق بوظيفة التقييم في الفقرات ذات الصلة من سياسة التقييم التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    Furthermore, the information requested by the Fifth Committee had not been available, as the Advisory Committee indicated in the relevant paragraphs of its report. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن المعلومات التي طلبتها اللجنة الخاصة متاحة حسبما أشارت اللجنة في الفقرات ذات الصلة من تقريرها (A/53/418).
    7. A thorough description of the general economic, social and cultural situation in the Republic of Korea can be found in the initial report on the International Covenant on Civil and Political Rights. More detailed information is included in the relevant paragraphs of this report. UN 7- ويرد في التقرير الأولي عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وصف شامل للحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية العامة لجمهورية كوريا وقد أُدرجت معلومات أكثر تفصيلاً في الفقرات ذات الصلة من التقرير الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more