"in the remaining months of" - Translation from English to Arabic

    • في الأشهر المتبقية من
        
    • خلال الأشهر المتبقية من
        
    • في الشهور المتبقية من
        
    It is hoped the gap will be covered in the remaining months of the year. UN ومن المأمول سد هذه الفجوة في الأشهر المتبقية من السنة.
    The final outcome would largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. UN وتتوقف النتيجة النهائية بدرجة كبيرة على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    UNDP expects there to be further progress in the remaining months of 2011. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي إحراز المزيد من التقدم في الأشهر المتبقية من عام 2011.
    It is anticipated that expenditure under training and supplies and equipment will increase in the remaining months of the year. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب واللوازم والمعدات في الأشهر المتبقية من السنة.
    She stressed the importance of agency involvement in the remaining months of preparatory consultations towards the World Conference. UN وشددت على ضرورة مشاركة الوكالات خلال الأشهر المتبقية من المشاورات التحضيرية قبل عقد المؤتمر العالمي.
    We will seek to continue to do so in the remaining months of our term. UN وسنسعى إلى مواصلة هذه المساهمة في الشهور المتبقية من مدة ولايتنا.
    However, the regular budget cash balance remained a concern, and the final outcome would largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. UN غير أن الرصيد النقدي للميزانية العادية لا يزال يشكل مصدر قلق، وستتوقف النتيجة النهائية إلى حد كبير على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    At the same time, we thank you, Madam President, for your tireless efforts and look forward to working with you in the remaining months of the current session. UN وفي الوقت ذاته نود أن نشكركِ، سيدتي الرئيسة، على جهودك التي لا تعرف الكلل ونتطلع إلى العمل معك في الأشهر المتبقية من الدورة الحالية.
    As a consequence, the numbers of refugees opting for voluntary repatriation may double in 1999 which, in turn, will require donor governments to provide generous and timely support in the remaining months of 1999. UN ونتيجة لذلك فربما يكون عدد اللاجئين الذين اختاروا العودة الطوعية إلى الوطن قد تضاعف في عام 1999 مما يقتضي بدوره من الحكومات المانحة تقديم دعم سخي وآني في الأشهر المتبقية من عام 1999.
    Initiatives in support of United Nations system activities for Burundi, Haiti, and Sudan are likely to generate additional income in the remaining months of 2004, and on into 2005. UN ومن المحتمل أن تدر المبادرات الرامية إلى دعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة لبوروندي وهايتي والسودان إيرادات إضافية في الأشهر المتبقية من عام 2004 وأن تستمر في غضون عام 2005.
    That leaves a gap of $37.9 million which it is hoped will be covered in the remaining months of the year. Otherwise, the Agency will once again find itself in a very difficult financial situation at a time when its services are ever more vital. UN ويترك ذلك فجوة قدرها 37.9 مليون دولار يؤمل تغطيتها في الأشهر المتبقية من العام، وإلا ستجد الوكالة نفسها مرة أخرى في وضع مالي بالغ الصعوبة في وقت أصبحت فيه خدماتها مطلوبة بأكثر من أي وقت مضى.
    It is incumbent on the Government to recruit the counterparts of the advisers as expeditiously as possible if they are to benefit from the advisers' expertise and skills in the remaining months of UNMISET's mandate. UN ويتعين على الحكومة توظيف نظراء المستشارين في أقرب وقت ممكن إذا كان لهم الاستفادة من خبرة المستشارين ومهاراتهم في الأشهر المتبقية من ولاية البعثة.
    The Management Performance Board reviewed departmental performance at mid-cycle and requested heads of departments and offices to take all necessary action to achieve their targets in the remaining months of the peacekeeping cycle until June 2008. UN واستعرض مجلس الأداء الإداري أداء الإدارات في منتصف الدورة وطلب إلى رؤساء الإدارات اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف إداراتهم في الأشهر المتبقية من دورة حفظ السلام حتى حزيران/يونيه 2008.
    Donor pledges for the regular cash budget for 2004 amounted to $301.4 million by the end of the reporting period, leaving a funding gap of $28.9 million, which, it is hoped, will be covered in the remaining months of the year. UN أما التبرعات التي أعلنتها الجهات المانحة للميزانية لعام 2004 فقد بلغت 301.4 مليون دولار بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، مما ترك فجوة في التمويل قدرها 28.9 مليون دولار، وهي الفجوة التي يؤمل في أن ترد تبرعات لتغطيتها في الأشهر المتبقية من السنة.
    It is anticipated that expenditure under training, supplies and equipment, and joint administrative costs will increase significantly in the remaining months of the year, when the procurement plan is to be initiated and when payments for the second half of the year for common services costs become due. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب، واللوازم والمعدات، وإدارة المرافق المشتركة، زيادة كبيرة في الأشهر المتبقية من السنة، عند استهلال في خطة المشتريات وعندما تستحق مدفوعات النصف الثاني من السنة المتعلقة بتكاليف إدارة المرافق المشتركة.
    Overall, the financial indicators for 2014 were positive, although the level of cash available for the regular budget continues to be a major concern, and the final outcome will largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. UN وبوجه عام، كانت المؤشرات المالية لعام 2014 إيجابية رغم أن مستوى النقدية المتاحة للميزانية العادية لا يزال يثير قلقاً كبيراً. وستعتمد النتيجة النهائية إلى حد كبير على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    Overall, the financial indicators for 2013 were positive, although the level of cash available for the regular budget continues to be a concern, and will largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. UN وبوجه عام، فقد كانت المؤشرات المالية لعام 2013 إيجابية، على الرغم من أن مستوى المبالغ النقدية المتاحة للميزانية العادية لا يزال مثيرا للقلق، وسوف يعتمد إلى حد كبير على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    in the remaining months of his mandate, he would continue to contribute to practical solutions to those pressing problems, sharing in the optimism that had motivated indigenous peoples to strive for the recognition of their rights both internationally and nationally. UN وأضاف أنه سيواصل، في الأشهر المتبقية من ولايته، الإسهام في إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة، وأنه يشارك في التفاؤل الذي يحفّز الشعوب الأصلية التي تجاهد من أجل الاعتراف بحقوقها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Donor pledges for the budget for 2003 amounted to $293.55 million by the end of the reporting period, leaving a funding gap of $24 million which it is hoped will be covered in the remaining months of the year. Otherwise, the Agency will once again find itself in a very difficult financial situation at a time when its services are ever more vital. UN وبلغت التبرعات التي أعلنتها الجهات المانحة للميزانية لعام 2003 ما مقداره 293.55 مليون دولار بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، مما يترك فجوة في التمويل قدرها 24 مليون دولار، وهي الفجوة التي يؤمل في أن ترد تبرعات لتغطيتها في الأشهر المتبقية من السنة، وإلا ستجد الوكالة نفسها مرة أخرى في وضع مالي بالغ الصعوبة في وقت أصبحت فيه خدماتها لازمة أكثر من أي وقت مضى.
    Full manning of teams is crucial in order to maximize training, advising and assisting opportunities at the lower levels in the remaining months of the ISAF campaign. UN وتوفير القوام الكامل من الأفراد للأفرقة الاستشارية له دور حاسم في تعظيم الاستفادة من فرص التدريب والمشورة والمساعدة في المستويات الدنيا خلال الأشهر المتبقية من حملة القوة الدولية.
    in the remaining months of the current session of the Conference on Disarmament and before that high-level meeting is held in September, we have enough time to discuss and adopt a programme of work and to promptly start its implementation. UN ولدينا، في الشهور المتبقية من دورة مؤتمر نزع السلاح هذه وقبل انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر، ما يكفي من الوقت لمناقشة برنامج عملٍ واعتماده والشروع فوراً في تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more