"in the report submitted to" - Translation from English to Arabic

    • في التقرير المقدم إلى
        
    • في التقرير الذي قدمه إلى
        
    • في التقرير الذي قُدم إلى
        
    • في التقرير المقدم الى
        
    • في التقرير الذي قدم إلى
        
    • وفي التقرير المقدم إلى
        
    The results of the review process shall be included in the report submitted to the United Nations General Assembly. UN وتُدرج نتائج عملية الاستعراض في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    There had clearly been massive and frequent violations of all the rights covered in the report submitted to the Committee. UN ولقد انتُهكت بالطبع جميع الحقوق التي وردت في التقرير المقدم إلى اللجنة بصفة مستمرة وعلى نطاق واسع.
    Moreover, reporting on a large number of new activities in addition to what had already been presented in the report submitted to the annual ministerial review of the previous year is challenging. UN ويكمن التحدي أيضا في تقديم تقارير بشأن عدد كبير من الأنشطة الجديدة تضاف لأخرى وردت قبلها في التقرير المقدم إلى الاستعراض الوزاري السنوي للسنة السابقة.
    The complete set of working methods was documented in the report submitted to the Ninth Meeting of the States Parties by the President of the Eighth Meeting of the States Parties. UN وتم توثيق المجموعة الكاملة لطرائق العمل في التقرير الذي قدمه إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    The women's representation level in the parliament was 4.4 percent in the report submitted to CEDAW Committee back in 2005. UN وقد كان مستوى تمثيل المرأة في البرلمان 4.4 في المائة في التقرير الذي قُدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    As a result of improvements in the reliability of data and of the changes in definition, the revised 1990 coverage figures included in the present report differ, substantially in some cases, from those contained in the report submitted to the General Assembly in 1990. UN وفي ضوء ما طرأ من تحسينات على موثوقية البيانات، والتغييرات في التعاريف، يلاحظ أن اﻷرقام المنقحة للشمول لعام ١٩٩٠، والمدرجة في هذا التقرير، تختلف عن البيانات الواردة في التقرير المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٠، وأن هذا الاختلاف قد كان كبيرا في بعض الحالات.
    Our country is proud of its results concerning non-proliferation, reflected in the report submitted to the IAEA Board of Governors in March. UN وبلدان فخور بنتائجه المتعلقة بمنع الانتشار والمنعكسة في التقرير المقدم إلى مجلس إدارة الوكالة في آذار/مارس.
    In previous years, the report had been introduced in a PowerPoint briefing, including tables and photos, that had graphically illustrated the details contained in the report submitted to the Committee. UN وقد عُرض التقرير في السنوات السابقة باستخدام البرنامج الحاسوبي باور بوينت، وشمل جداول وصورا فوتوغرافية، بيَّنت بكل وضوح التفاصيل الواردة في التقرير المقدم إلى اللجنة الثانية.
    The measures taken by the United Nations system were outlined in the report submitted to the Economic and Social Council in 2003, and supplemented with the additional information included in this report. UN وقد ورد موجز للتدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003، وأكملت بمعلومات إضافية واردة في هذا التقرير.
    A further distinction was noted in the report submitted to the Committee at its fifteenth session, which observed that each of these selective approaches: UN وهناك تمييز آخر أشير إليه في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة وهو التقرير الذي لوحظ فيه أن كلاً من هذين النهجين الانتقائيين:
    A further distinction was also noted in the report submitted to the Committee at its fifteenth session which observed that each of these selective approaches: UN وهناك تفرقة أخرى أشير إليها في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة وهو التقرير الذي لاحظ أن كل من هذين النهجين الانتقائيين:
    It had therefore required a tremendous effort for the various government bodies, institutions and NGOs involved to collect the necessary data for inclusion in the report submitted to the Committee. UN لذلك اقتضت جهوداً هائلة من الهيئات الحكومية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المعنية لجمع البيانات اللازمة لإدخالها في التقرير المقدم إلى اللجنة.
    The recommendations contained in the report submitted to the Security Council last September continue to be fully valid and the resolutions adopted by the Council represent important strides in that direction. UN والتوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر لا يزال صالحا تماما، والقرارات التي صدرت عن المجلس تمثل خطوات واسعة هامة في هذا الاتجاه.
    Their cases were discussed in the report submitted to the Commission in 1998 (E/CN.4/1998/73, paragraph 57), although at the time of his last visit they had been released on parole. UN وقد تم بحث حالتيهما في التقرير المقدم إلى اللجنة في عام 1998 (E/CN.4/1998/73/، الفقرة 57)، مع أنه أُفرج عنهما على نحو مشروط إبان زيارة المقرر الخاص الأخيرة.
    While noting the references made to a report on the subject submitted to another United Nations body, he would point out that the reporting procedure under article 40 required all relevant details to be included in the report submitted to the Human Rights Committee. UN ولاحظ ورود الاشارة إلى تقرير حول الموضوع عُرض على هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة وقال إنه يود، في الوقت نفسه، التأكيد على أن الاجراءات الخاصة بإعداد التقارير بموجب المادة ٠٤ تقتضي إدراج جميع التفاصيل ذات الصلة في التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    68. The report from the Government of Mexico indicates that traditional practices such as are described in the report submitted to the Commission on Human Rights at its forty—ninth session do not exist in Mexico. UN ٨٦- أفادت الحكومة، وفقا للمعلومات التي وردت، بأن الممارسات التقليدية كما وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان ليس لها وجود في المكسيك.
    With regard to assistance, the recommendations made in the report submitted to the Commission are the result of the preceding evaluation and contain overall assessments whose degree of detail and practical implementation may be the subject of technical cooperation; the substantiated opinions of MINUGUA and the Expert will undoubtedly influence any decision on this question. UN وفي مجال المساعدة، فإن التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى اللجنة تنبع من التقييم السابق وتتضمن تقديرات شاملة يمكن أن تكون درجة تفصيلها وطريقة تنفيذها عملياً موضع تعاون تقني يجب، بكل تأكيد، أن تسهم في تقريره اﻵراء المعللة للبعثة وللخبيرة.
    Ms. PALM, returning to the question of freedom of opinion and expression, said that in the report submitted to Parliament, the Ombudsman had criticized the lack of independence of journalists and the pressure put on them by the authorities. UN 41- السيدة بالم عادت إلى مسألة حرية الرأي والتعبير وقالت إن الوسيط ندد في التقرير الذي قدمه إلى البرلمان بعدم تمتع الصحافيين بالاستقلال وبالضغوط التي تمارسها الدولة عليهم.
    27. in the report submitted to the fiftyfifth session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur stated that the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had drawn his attention to the problem of socalled " honour killings " where husbands, fathers or brothers had gone unpunished after having murdered their wives, daughters or sisters in order to defend the honour of the family. UN 27- يشيـر المقـرر الخـاص في التقرير الذي قدمه إلى دورة لجنة حقوق الإنسان الخامسة والخمسين إلى أن المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً كانت قد وجهت نظره إلى مشكلة ما يسمى " القتل بدافع الشرف " حيث ظل أزواج وآباء واخوة بلا عقاب بعد أن قتلوا زوجاتهم أو أخواتهم دفاعاً عن شرف العائلة.
    As indicated in the report submitted to the Committee in 2001, Chile is a party to all the existing international multilateral conventions and protocols adopted universally or within the framework of the United Nations, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 1999. UN على النحو المشار إليه في التقرير الذي قُدم إلى اللجنة في عام 2001، تُعد شيلي طرفا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعددة الأطراف الدولية التي اعتُمدت دوليا أو داخل إطار الأمم المتحدة ، بما فيها اتفاقية عام 1999 لقمع تمويل الإرهاب.
    26. in the report submitted to the General Assembly at its forty-fifth session on the 1993 budget estimates for ICC (A/C.5/47/24 and Corr.1), the Secretary-General indicated that total ICC expenditure for 1993 was estimated at $13,789,700. UN ٢٦-٧٣ أوضح اﻷمين العام، في التقرير المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بشأن تقديرات الميزانية لعام ١٩٩٣ للمركز الدولي للحساب الالكتروني A/C.5/47/24) و (Corr.1، أن مجموع نفقات المركز الدولي لعام ١٩٩٣ تقدر بمبلغ ٧٠٠ ٧٨٩ ١٣ دولار.
    38. in the report submitted to the General Assembly in 1993, the assumption had been that a courtroom and detention cells would not be required before 1995, but it was now anticipated that trials could begin as early as July 1994. UN ٣٨ - ولم يكن متوقعا في التقرير الذي قدم إلى الجمعية العامة عام ١٩٩٣ وجود حاجة إلى قاعة محكمة وزنازن للحبس قبل عام ١٩٩٥، ولكن من المنتظر اﻵن أن تبدأ المحاكمات في وقت قريب هو تموز/يوليه ١٩٩٤.
    5. in the report submitted to the Assembly at its fifty-first session (A/42/225 and Add.1), the Secretary-General highlighted a number of relevant points. UN 5 - وفي التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والأربعين A/42/225) و (Add.1 أبرز الأمين العام عدة نقاط ذات صلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more