"in the report that" - Translation from English to Arabic

    • في التقرير أن
        
    • في التقرير بأن
        
    • في التقرير الذي
        
    • في التقرير من أن
        
    • في التقرير إلى أن
        
    • في التقرير أنه
        
    • في التقرير والتي
        
    • في التقرير التي
        
    • في التقرير بأنه
        
    • في التقرير عن
        
    • في التقرير ومفاده أن
        
    • في التقرير على أن
        
    • في التقرير قد
        
    • في التقرير والذي
        
    • في التقرير ومؤداه أن
        
    It would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    It was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    He noted with concern the comment in the report that the matter had been procedurally mishandled by the Secretariat. UN وأبدى السيد عبد الله قلقه إزاء التعليق الذي ورد في التقرير بأن الأمانة العامة قد أساءت معاملة المسألة إجرائيا.
    That must be reflected in the report that you write. UN ولابد من أن يتجلى ذلك في التقرير الذي تكتبه.
    He asked for clarification of the statement in the report that it would be open to a person who did not wish to be released to instead remain in custody. UN وطلب إيضاحاً عما جاء في التقرير من أن الشخص أمامه أن يطلب عدم الإفراج عنه بل أن يبقى محتجزاً.
    It should be specified in the report that the Special Rapporteur had tried to meet with representatives of the State party during the current session, to no avail. UN وتنبغي الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص قد حاول بدون جدوى مقابلة ممثلين عن الدولة الطرف خلال الدورة الحالية.
    I want it noted in the report that he saved my life. Open Subtitles و أريد أن أنوّه في التقرير , أنه أنقذ حياتي .
    It was also stated in the report that couples could conclude a prenuptial agreement that stipulated a different basis for the distribution of joint property. UN وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة.
    It is observed in the report that the implementation of international obligations and national human rights policy are increasingly interrelated. UN ولاحظت الحكومة في التقرير أن تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان متزايدة التشابك.
    It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    It was stated in the report that priority status was being accorded to rural communities in the development process, and that national agencies were attempting to alleviate poverty. UN فقد جاء في التقرير أن الأولوية أعطيت للمجتمعات الريفية في عملية التنمية، وأن الوكالات الوطنية تحاول تخفيف حدة الفقر.
    However, it should be pointed out in the report that this 80 per cent recommendation was met only in part. UN ولكن ينبغي التنويه في التقرير بأن التوصية المتعلقة بنسبة اﻟ ٨٠ في المائة هذه لم يتم الوفاء بها إلا جزئيا.
    That, however, did not tally with the statement in the report that programme managers often retained efficiency savings to meet their own requirements. UN على أن هذا لا يتطابق مع البيان الوارد في التقرير بأن مديري البرامج غالبا ما يحتفظون بوفورات الكفاءة لتلبية متطلباتهم الخاصة.
    She asked whether the assumption made in the report that the fall in the birth rate was linked to women's economic activity was supported by research. UN وسألت إذا كان الافتراض الوارد في التقرير بأن انخفاض معدل الولادات مرتبط بنشاط المرأة الاقتصادي وهل الأبحاث تؤيد ذلك.
    These recommendations should be included in the report that each State has to submit to the Committee in accordance with article 17 of the Covenant. UN وينبغي إدراج هذه التوصيات في التقرير الذي يجب أن تقدمه كل دولة إلى اللجنة وفقاً للمادة ٧١ من العهد.
    He rejected the contention contained in the report that overpayment had been attributable to lack of clarity in the mission subsistence allowance policies, as such policies were similar in all peacekeeping operations. UN ورفض الزعم الوارد في التقرير الذي عزا المدفوعات الزائدة إلى الافتقار إلى الوضوح في السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻷن هذه السياسات متشابهة في جميع عمليات حفظ السلام.
    Any such comments may be included in the report that the Committee has to submit to the Meeting of State Parties. UN ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف.
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN ونوهت إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلبت إليها أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    My delegation agrees with the argument made in the report that the primary responsibility rests with sovereign States. UN ويتفق وفدي مع ما جاء في التقرير من أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول ذات السيادة.
    It should be stated in the report that the Special Rapporteur had suggested setting the deadline for the end of 2011. UN وتجدر الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص اقترح تحديد الموعد النهائي لإرسال الرد في نهاية عام 2011.
    In addition, it was noted in the report that, should the Board decide to accept those two fundamental changes, a further review would be required in order to adequately assess the impact of such a measure in countries where paragraphs 26 or 38 of the pension adjustment system had become or might become applicable. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ في التقرير أنه إذا ما قرر المجلس قبول هذين التغييرين الأساسيين، سيلزم إجراء استعراض آخر من أجل إجراء تقييم كاف لمدى تأثير مثل هذا الإجراء في البلدان التي أصبحت فيها الفقرتان 26 أو 38 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية قابلتين للتطبيق أو قد تصبحان كذلك.
    In this regard, my delegation would like to comment on some of the important issues contained in the report that have had such an impact. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعلّق على بعض القضايا الهامة الواردة في التقرير والتي كان لها مثل ذلك الأثر.
    16. The Committee considers that a number of additional proposals, not mentioned in the report that were identified in the informal consultations as well as in other contexts, may also have merit. UN 16- وترى اللجنة أن عدداً من المقترحات الإضافية غير المذكورة في التقرير التي جرى التعرف عليها في المشاورات غير الرسمية فضلاً عن سياقات أخرى قد تكون أيضاً جديرة بالاهتمام.
    I read in the report that he was shot during a pursuit by the Ste. Open Subtitles لقد قرأتُ في التقرير بأنه اصيب بطلق ناري اثناء المطارده
    The claim in the report that rates of HIV/AIDS and tuberculosis infection were among the highest in Asia was also incorrect. UN كما أن ما جاء في التقرير عن أن معدلات الإصابة بالإيدز والسل تُعد من أعلى المعدلات في آسيا، هو أيضاً غير صحيح.
    She failed to understand the statement in the report that the presence of women in positions of power did not always translate into access to and control of resources and decision-making. UN وقالت إنها لا تستطيع فهم البيان الوارد في التقرير ومفاده أن وجود المرأة في مناصب السلطة لا يعبر دائما عن الوصول إلى الموارد وصنع القرار والرقابة عليهما.
    In this regard, it was stressed in the report that, to be effective, technology transfers needed to be embedded in wider plans for training, compatibility, maintenance and regional harmonization. UN وفي هذا الصدد، شُدِّد في التقرير على أن فعالية نقل التكنولوجيا تستلزم إدماجها في خطط أوسع نطاقا للتدريب والملاءمة والصيانة والتنسيق على الصعيد الإقليمي.
    [The draft resolution covers those matters discussed in the report of the United Nations Joint Staff Pension Board which require action by the General Assembly, as well as other matters in the report that the Assembly may wish to note in its resolution.] UN [يغطي مشروع القرار المسائل التي نوقشت في تقرير المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة، فضلا عن مسائل أخرى في التقرير قد ترغب الجمعية العامة في الإشارة إليها في قرارها.]
    In this regard, as in the previous replies, the Government firmly rejects the assessment contained in the report that the paramilitaries are a de facto arm of the State. UN وفي هذا الصدد، ترفض الحكومة بشدة، كما فعلت في الردود السابقة، التأكيد الوارد في التقرير والذي يفيد بأن القوات شبه العسكرية هي بحكم الواقع سلاح من أسلحة الدولة.
    We share the conclusion in the report that the reform of the United Nations should be radical and not gradual. UN ونحن نشاطره الاستنتاج الوارد في التقرير ومؤداه أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جذريا لا تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more