"in the resolution that" - Translation from English to Arabic

    • في القرار الذي
        
    • في القرار بأن
        
    My delegation therefore very much shares the sentiments expressed in the resolution that has just been adopted by the General Assembly. UN لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    in the resolution that has just been adopted, we provide guidance and direction on how to proceed further with the reform process. UN وقد وفرنا في القرار الذي اتخذناه من فورنا توجيهات وإرشادات تتعلق بكيفية المضي قدما في عملية الإصلاح.
    The standards for review of delisting requests should be transparent and spelled out in greater detail in the resolution that guides the work of the Ombudsperson. UN ينبغي أن تكون معايير استعراض طلبات رفع الاسم من القوائم شفافة وموضحة بتفصيل أكبر في القرار الذي يوجّه عمل أمين المظالم.
    His delegation hoped that the Committee would bear those observations in mind in the resolution that it was to adopt on the matter. UN وأعرب عن أمل الوفد السوداني في أن تراعي اللجنة الثالثة هذه الملاحظات في القرار الذي ستتخذه بشأن هذه المسألة.
    The contention in the resolution that reform of the Organization encompasses the revitalization of the General Assembly could not be more true. UN والقول في القرار بأن إصلاح المنظمة يتضمن تنشيط الجمعية العامة صحيح تماما.
    It would seem more appropriate to propose some suitable paragraphs for inclusion in the resolution that provided the mandate for the Special Committee. UN ومن اﻷنسب اقتراح إدراج بعض الفقرات المناسبة في القرار الذي أعطى الولاية للجنة الخاصة.
    This cannot be said of the provision in the resolution that encourages the Security Council to exempt the Governments of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo imposed on the former Yugoslavia in 1991. UN إن هذا لا يمكن قوله عن الحكم الوارد في القرار الذي يشجع مجلس اﻷمن على إعفاء حكومتي جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك من حظر اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩١.
    We would like to stress that Azerbaijan will continue to be guided, in working on the draft of basic principles, by the principles set out in the resolution that has just been adopted. UN ونود أن نشدد على أن أذربيجان ستستمر في الاسترشاد ، في إعداد مشروع المبادئ الأساسية، بالمبادئ الواردة في القرار الذي اعتمد للتو.
    The Fourth Committee, in the resolution that it had adopted at the current session, had encouraged the parties to negotiate a reciprocally acceptable political solution to the issue. UN وقد قامت اللجنة الرابعة، في القرار الذي اتخذته في هذه الدورة، بتشجيع الطرفين على إيجاد حل سياسي تفاوضي مقبول لديهما بشأن هذه المسألة.
    We also express the hope that the Co-Chairs, in working on the draft on basic principles, will take due note of the position of the international community as expressed in the resolution that has just been adopted and prescribed by international law, which should serve as the basis for their activities. UN كما أعربنا عن أملنا في أن يحيط الرؤساء المشاركون، علما على النحو الواجب في إعدادهم للمشروع وفقا للمبادئ الأساسية، بموقف المجتمع الدولي كما أُعرب عنه في القرار الذي اعتُمد للتو ووفقا للقانون الدولي، الأمر الذي ينبغي أن يمثل الأساس لأنشطتهم.
    4. The General Assembly expressed its full support for the mandate of the Special Rapporteur in the resolution that it adopted at the close of the debate (resolution 50/135). UN ٤- وأعربت الجمعية العامة عن كامل تأييدها لولاية المقرر الخاص في القرار الذي اعتمدته في نهاية المناقشة )القرار ٠٥/٥٣١(.
    Sanitation, in particular, was fundamental to human dignity and set out as a human right under General Assembly resolution 64/292, which regrettably had not been cited in the resolution that had just been adopted. UN والمرافق الصحية، على نحو خاص، أساسية بالنسبة للكرامة البشرية، وهي ترد بوصفها حقا من حقوق الإنسان بموجب قرار الجمعية العامة 64/292 الذي لم يذكر لسوء الحظ في القرار الذي اتخذ قبل قليل.
    We reiterate the readiness of this Council, as set out in the resolution that we have just adopted, both to continue current United Nations operations in Southern Kordofan and Blue Nile states and to assist the parties in implementation of new arrangements to be agreed between them. UN ونعيد التأكيد على استعداد هذا المجلس، على النحو المبين في القرار الذي اتخذناه للتو، لمواصلة عمليات الأمم المتحدة الحالية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وكذلك لمساعدة الطرفين في تنفيذ ترتيبات جديدة يتم الاتفاق عليها بينهما.
    :: It was stressed that the criteria for listing and standards for review should be transparent and spelled out in greater detail in the resolution that guides the work of the Committee and the Ombudsperson as well as those Member States that are seeking new designations. UN :: وتم التشديد على ضرورة أن تكون معايير الإدراج في القائمة والمعايير الخاصة بالاستعراض شفافة وأن تُشرح بتفصيل أكبر في القرار الذي يرشد أعمال اللجنة وأمين المظالم والدول الأعضاء التي تسعى إلى إدراج كيانات وأفراد جدد.
    " The Council is clear that the reference in the resolution that has just been adopted to " the former Yugoslav Republic " carries no implication whatsoever that the State concerned has any connection with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN " ومن الواضح بالنسبة للمجلس أن الاشارة الواردة في القرار الذي اتخذه المجلس لتوه الى " جمهورية يوغوسلافيا السابقة " لا تنطوي بأية صورة من الصور على القول بأن للدولة المعنية أي صلة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود(.
    Mr. Ntakibirora (Burundi) (interpretation from French): I would like to take advantage of this opportunity to express the sincere thanks of the Government of Burundi for the support given the proposals contained in the resolution that we have just adopted. UN السيد نتاكيبيرورا )بوروندي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكر حكومة بوروندي العميق على التأييد الذي حظيت به المقترحات الواردة في القرار الذي اعتمد توا.
    The new Human Rights Council will contribute, through dialogue and cooperation, towards the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies, as stated in the resolution that the General Assembly adopted on 15 March. UN والمجلس الجديد لحقوق الإنسان من شأنه الإسهام، من خلال الحوار والتعاون، في منع انتهاكات حقوق الإنسان والاستجابة بصورة عاجلة للحالات الطارئة لحقوق الإنسان، وذلك وفقا لما ورد في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في 15 آذار/مارس.
    Their efforts and leadership culminated in the resolution that we adopted at the previous session (resolution 65/315), which serves as a strong basis for our discussions and the continued work of the Ad Hoc Working Group on this topic. UN لقد تجلت جهودهما وقيادتهما في القرار الذي اتخذناه في الدورة السابقة القرار (65/315)، الذي يرسي أساسا قويا لمناقشاتنا والعمل المتواصل للفريق العامل المخصص المعني بهذا الموضوع.
    He also took issue with the statement in the resolution that such " honorariums " were currently payable " on an exceptional basis " . UN وأبدى اعتراضه على القول الوارد في القرار بأن هذه " الأتعاب " المستحقة حالياً " على أساس استثنائي " .
    This information was especially valuable in view of the request made by the Security Council in the resolution that the Committee work with States to help build capacity, including by sharing best legal practice and promoting exchange of information. UN وكان لهذه المعلومات قيمتها بوجه خاص في ضوء ما طلبه مجلس الأمن في القرار بأن تعمل اللجنة مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more