"in the respective regions" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المعنية
        
    • في كل منطقة
        
    • في الأقاليم المعنية
        
    • في مختلف المناطق
        
    • في كل من المناطق
        
    • كل في منطقته
        
    • في مناطقها
        
    • في منطقة كل منها
        
    • في المناطق ذات الصلة
        
    • في كل من المنطقتين
        
    • في المناطق التي تعمل
        
    They will help to accelerate crucial vacancies in the respective regions. UN وسيساعدون على التعجيل بملء الشواغر البالغة الأهمية في المناطق المعنية.
    Objective: To strengthen the regional perspective on policy, programmatic and funding issues in the respective regions. UN الهدف: تعزيز المنظور الإقليمي بشأن مسائل السياسات والبرامج والتمويل في المناطق المعنية.
    Promote, in the respective regions, policies programmes and projects aimed at strengthening cooperation and integration; UN تشجيع السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز التعاون والتكامل في كل منطقة من المناطق؛
    The regional offices will also play a stronger role in leveraging the activities of other partners working in the respective regions to enable UNEP tools and guidelines to be disseminated more widely; UN وستضطلع المكاتب الإقليمية أيضاً بدور قوي في دعم أنشطة الشركاء الآخرين العاملين في الأقاليم المعنية للتمكين من نشر وسائل برنامج البيئة ومبادئه التوجيهية بشكل أوسع نطاقاً؛
    Poverty rates in the respective regions have been high but Regions 6, 7, and 8 have been improving relative to their neighbors. UN وبلغت نسب الفقر في مختلف المناطق مستوى عالياً لكن المناطق 6 و7 و8 شهدت تحسناً مقارنة بالمناطق المجاورة لها.
    The functions of the National Officer have been subsumed by the support staff in the respective regions. UN وسيضطلع بمهام الموظف الوطني موظفو الدعم في كل من المناطق.
    The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    The meeting aimed to share information, experience, best practice, success stories and challenges, as well as to discuss ways in which to maximize effectiveness by cooperating and coordinating work in the respective regions. UN وهدف الاجتماع إلى تقاسم المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات وقصص النجاح والتحديات وكذلك مناقشة سبل زيادة الفعالية إلى الحد الأعلى من خلال التعاون وتنسيق العمل في مناطقها المختلفة.
    The objective of those contacts was to facilitate the effective implementation of the decision of the various United Nations bodies and to foster cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in their assistance to the Non-Self-Governing Territories in the respective regions. UN وكان الهدف من هذه الاتصالات هو تيسير التنفيذ الفعال لقرارات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والنهوض بالتعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في تقديمها للمساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة كل منها.
    We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones by various treaties helps to promote non-proliferation in the respective regions. UN ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات مختلفة يُسهم في تعزيز عدم الانتشار في المناطق ذات الصلة.
    The review shall be carried out with a view to proposing appropriate scientific measures while taking into account the progress made in this respect in the respective regions. UN وسيجري هذا الاستعراض بهدف اقتراح تدابير علمية مناسبة مع مراعاة التقدم المحرز في هذا الصدد في المناطق المعنية.
    This will help to accelerate crucial vacancies in the respective regions. UN وسيساعد ذلك على تسريع وتيرة ملء الشواغر الحيوية في المناطق المعنية.
    The regional offices will also have a stronger role in leveraging the actions of other partners working in the respective regions to enable a scaling up of UNEP tools and guidelines. UN وستضطلع أيضا المكاتب الإقليمية بدور أقوى في تعزيز إجراءات الشركاء الآخرين العاملين في المناطق المعنية لإتاحة المجال لتحسين أدوات برنامج البيئة ومبادئه التوجيهية.
    Linkages would be facilitated by different possible means, such as the provision by ICG of educational material, tutorials and expertise, particularly in combination with projects in the respective regions. UN ويمكن تيسير هذه الروابط بأساليب ممكنة مختلفة، مثل توفير اللجنة الدولية لمواد تعليمية وأدلة توجيهية وخبرة، لا سيما بالاقتران مع مشاريع في المناطق المعنية.
    Their objectives were to discuss and provide a basic understanding of STI in social welfare, economic growth and development in the respective regions. UN وكان الهدف منهما هو المناقشة وتقديم فكرة أساسية عن دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في الرفاه الاجتماعي والنمو الاقتصادي والتنمية في المناطق المعنية.
    Promote the activities undertaken by various substantive organizational units in ECA in the respective regions. UN تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوحدات التنظيمية الفنية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في كل منطقة من المناطق.
    Empower the United Nations Information Centres (UNICs) in the respective regions to disseminate material to NSGTs as it does for other countries which they serve. UN تمكين مراكز الأمم المتحدة للإعلام في كل منطقة من أجل نشر المواد المعنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما تفعل ذلك بالنسبة لبلدان أخرى تخدمها.
    The main goal of the seminars is to promote accession to the CCW by States in the respective regions by providing a forum for relevant Government officials to be informed of the content of the Convention and its Protocols, and of recent CCWrelated developments. UN إن الهدف الرئيسي من هذه الحلقات هو تعزيز انضمام الدول في كل منطقة من هذه المناطق إلى معاهدة الأسلحة التقليدية من خلال توفير منتدى لمسؤولي الحكومات المعنية لإطلاعهم على مضمون الاتفاقية وبروتوكولاتها، وعلى آخر التطورات المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is expanding its network of regional disaster response advisers, who are responsible for support of the emergency response and response preparedness activities of United Nations resident coordinators and disaster management teams in the respective regions. UN ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية بتوسيع شبكته الإقليمية من مستشاري الاستجابة للكوارث، المسؤولين عن دعم أنشطة الاستجابة للطوارئ والتأهب للتصدي للطوارئ التي يقوم بها المنسق المقيم للأمم المتحدة وأفرقة إدارة الكوارث التابعة للأمم المتحدة في الأقاليم المعنية.
    They have strengthened information delivery on matters concerning the Convention through various means, including the establishment of regional websites, publication of newsletters, and preparing technical papers and other information on specific issues concerning countries in the respective regions and subregions and related action programmes. UN فقد عززت إتاحة المعلومات عن مسائل تتعلق بالاتفاقية عن طريق وسائل مختلفة، بما فيها إنشاء مواقع إقليمية على شبكة الإنترنت، ونشر الرسائل الإخبارية، وإعداد ورقات تقنية وغيرها من المعلومات بشأن قضايا محددة تتعلق بالبلدان في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية وما يتصل بها من برامج عمل.
    In addition to the advantages of scale in the respective regions, they offer the most effective mechanism for interregional collaboration among small island developing States, to which the States have attached great value. UN ذلك أنها تقدم، بالإضافة إلى المزايا المتصلة بالنطاق في كل من المناطق الإقليمية، أكثر الآليات فعالية للتعاون الأقاليمي بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو تعاون علقت تلك الدول عليه أهمية كبيرة.
    The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    In response to article 15 of the Convention on Biological Diversity, regional initiatives have been undertaken to assist States in the respective regions in implementing article 15 of the Convention. UN 35- استجابة للمادة 15 من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي اتخذت مبادرات اقليمية لمساعدة الدول في مناطقها المختلفة على تنفيذ المادة 15 من الاتفاقية.
    The regional commissions and their partner regional organizations have a strategic role to play in the coordination of development policies and strategies for addressing the " soft threats " to security in the respective regions. UN وتضطلع اللجان الإقليمية وشريكاتها من المنظمات الإقليمية بدور استراتيجي في تنسيق سياسات واستراتيجيات التنمية من أجل التصدي " للتهديدات غير المادية " التي تواجه الأمن في منطقة كل منها.
    The resolutions also encouraged the development of an online clearing house of highly hazardous pesticides registrations, restrictions and prohibitions in the respective regions. UN وشجعت القرارات كذلك على إنشاء مركز إلكتروني لتبادل المعلومات بشأن عمليات تسجيل مبيدات الآفات الشديدة الخطورة والقيود المفروضة عليها وحظرها في المناطق ذات الصلة.
    Those initiatives will greatly enhance the exchange of paperless trade information, both nationally and internationally, in the respective regions. UN وسوف تساعد هاتان المبادرتان كثيراً في تبادل المعلومات التجارية غير الورقية على الصعيدين الوطني والدولي في كل من المنطقتين.
    54. All regional and subregional human rights organizations will be requested to enhance their efforts in the area of human rights education and will also be requested to appoint a human rights education liaison officer to work with the High Commissioner and the Centre for Human Rights in the development of joint educational activities relating to human rights in the respective regions of each organization. UN ٤٥ - سيطلب إلى جميع منظمات حقوق اﻹنسان الاقليمية ودون الاقليمية أن تبادر إلى تعزيز جهودها في مجالات التثقيف بحقوق اﻹنسان، كما سيطلب إليها أن تقوم بتعيين موظف اتصال للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ليعمل مع المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان لاستحداث أنشطة تثقيفية مشتركة تتصل بحقوق اﻹنسان في المناطق التي تعمل فيها كل منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more