"in the response to question" - Translation from English to Arabic

    • في الرد على السؤال
        
    • في الإجابة على السؤال
        
    • في الجواب على السؤال
        
    The programme and the visa framework are discussed in more detail in the response to question 15. UN وتجري مناقشة البرنامج وإطار التأشيرات على نحو أكثر تفصيلا في الرد على السؤال 15.
    Challenges in respect of health are described in the response to question 24. UN وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24.
    Information on activities of the Aboriginal Peoples' Program (APP) is also available in the response to question 14. UN 56 - والمعلومات المتعلقة ببرنامج الشعوب الأصلية متاحة أيضا في الرد على السؤال 14.
    Finally, she asked for a copy of the gender monitoring checklist, referred to in the response to question 14, which had been omitted from the appendix. UN وأخيرا طلبت نسخة من القائمة المرجعية لرصد مراعاة المنظور الجنساني المشار إليها في الإجابة على السؤال 14 والتي حُذفت من التذييل.
    In fact, a group that was planning to establish an Al-Qaida cell in Lebanon was recently apprehended, as was noted in the response to question 5, and money intended to fund the cell was also seized. UN وبالفعل فقد تم، مؤخراً، القبض على المجموعة التي كانت تخطط لإنشاء خلية لتنظيم القاعدة في لبنان، والمشار إليها في الجواب على السؤال رقم (5)، وتجمع أموالاً لتمويل هذه الخلية.
    In addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة في الرد على السؤال رقم 6، تعالج سسكتشوان قلة المساكن الاقتصادية والمساكن البديلة للنساء الهاربات من العنف المنزلي بواسطة مبادرة إعادة إنعاش الأحياء السكنية وبرنامج امتلاك البيوت النائية.
    She wanted to know what were the shortcomings of the Domestic Violence Act mentioned in the response to question 8, and whether they were to be corrected in the legislative review. UN وهي تود أن تعرف أوجه القصور في قانون العنف المنـزلي المذكور في الرد على السؤال 8، وعما إذا كان يمكن معالجتها في عملية المراجعة التشريعية.
    An outline of the aforementioned draft laws was provided in the response to question 1.7. UN قدِّم موجز لمشروعي القانونين المذكورين آنفا في الرد على السؤال 1-7.
    The reference made, in the response to question 1 in the list of issues, to article 190 of the Constitution did not advance the matter, in the absence of procedural safeguards in the Gacaca courts, guaranteed legal representation or fact-finding activities. UN فالإشارة، في الرد على السؤال 1، إلى المادة 190 من الدستور لا تنفع في شيء بدون وجود ضمانات إجرائية في المحاكم التقليدية، أو غياب التمثيل القانوني المضمون أو عدم وجود أنشطة لتقصى الحقائق.
    In particular, it would be helpful to know whether the Women against Violence SOS Centre mentioned in the response to question 13 of the Committee's list of issues and questions had already been set up, and if so, what services it provided. UN وبخاصة سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد تم فعلا إنشاء مركز المرأة ضد العنف المذكور في الرد على السؤال 13 من قائمة القضايا والأسئلة، وإذا كان قد أنشئ، فما هي الخدمات التي يقوم هذا المركز بتقديمها.
    189. Mental health services and measures for women in immigration detention are covered in detail in the response to question 33. UN 189 - وتُذكر بالتفصيل خدمات وتدابير الصحة العقلية للنساء في مراكز احتجاز الهجرة في الرد على السؤال 33.
    The Justice Practitioner's Training Programme is a measure within the Women's Safety Agenda as outlined in the response to question 4 above. UN ويُعتبر برنامج تدريب الممارسين في مجال العدالة أحد التدابير المتخذة في إطار برنامج سلامة المرأة على النحو المُبين في الرد على السؤال رقم 4 أعلاه.
    She was concerned by the statement in the response to question 16 that village chiefs were elected democratically by heads of households or their representatives. UN وأعربت عن قلقها مما ورد في الرد على السؤال رقم 16 من أن رؤساء القرى يُنتخبون بطريقة ديمقراطية من قِبَل رؤساء الأسر المعيشية أو من يمثلونهم.
    With regard to the Family Support Bureaux, also mentioned in the response to question 10, she would appreciate more information on the mandate and staffing of those institutions. UN وفيما يتعلق بمكاتب دعم الأسر المذكورة أيضا في الرد على السؤال رقم 10، قالت إنها تود الحصول على المزيد من المعلومات عن ولاية هذه المكاتب والعاملين فيها.
    As described in the response to question 1.1 above, U.S. constitutional law provides protections for free expression more robust than those called for in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكما هو موصوف في الرد على السؤال 1-1 أعلاه فإن القانون الدستوري للولايات المتحدة يوفِّرا سُبُلا لحماية حرية التعبير أقوى من سُبُل الحماية التي يوفرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    First, an individual must not fall into any of the nine prohibited categories under the GCA discussed in the response to question 1.10. UN يجب أولا ألا يدخل ذلك الشخص ضمن أي من الفئات السبع المشمولة بالحظر بموجب قانون الرقابة على الأسلحة الذي وردت مناقشته في الرد على السؤال 1-10.
    As mentioned in the response to question 2 above, the Director of Public Prosecutions has issued instructive guidelines to the police and prosecution service concerning the investigation and prosecution in cases regarding domestic violence and stalking, including the handling of cases on protection orders, exclusion orders and expulsions. UN ووفقا لما ذكر في الرد على السؤال 2 أعلاه، أصدر مدير النيابة العامة مبادئ توجيهية استرشادية إلى دوائر الشرطة والنيابة العامة بشأن التحقيق والمحاكمة في القضايا المتعلقة بالعنف العائلي والملاحقة، بما في ذلك التعامل مع الحالات المتعلقة بأوامر الحماية وأوامر الاستبعاد والطرد.
    Information on women participating in negotiations of land claims agreements is included in the response to question 14 on the list of issues to be taken up in connection with the consideration of the fourth periodic report of Canada concerning the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 456- وترد معلومات عن اشتراك المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقات المطالبات بالأرض وذلك في الإجابة على السؤال 14 في قائمة القضايا التي يجري تناولها فيما يتعلق بنساء وبنات الشعوب الأصلية.
    36. As described in the response to question 8, the legislation includes offences relating to engagement in terrorist activities, involvement in terrorist organisations; and dealing in assets linked to terrorists or terrorist entities. UN 36 - وعلى نحو ما جاء في الإجابة على السؤال 8، تضمن التشريع جرائم تتصل بالتورط في أنشطة إرهابية والمشاركة في المنظمات الإرهابية؛ والتعامل في أصول مرتبطة بإرهابيين أو بكيانات إرهابية.
    As elaborated in the response to question 1.4, Barbados wishes to affirm that it can effectively seize, freeze or confiscate property which has been adjudged to represent the proceeds of crime or is to be used for the financing of terrorist activities. UN تود بربادوس مثلما ورد في الإجابة على السؤال 1-4، أن تؤكد أنها تستطيع بفعالية ضبط أو تجميد أو مصادرة الممتلكات التي يُحكم بأنها تمثل عائدات متأتية من الجريمة أو ستُستخدم لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    The initiative being undertaken to reform Mexican criminal law, as described in the response to question 1.1 of this document, seeks to incorporate into our domestic legislation the international commitments relating to prohibiting the financing, planning, facilitating and commission of terrorist acts. UN وتسعى المبادرة المتخذة حاليا لإصلاح القانون الجنائي المكسيكي، كما هو مبيّن في الجواب على السؤال 1-1 من هذه الوثيقة، إلى إدماج التعهدات الدولية المتعلقة بحظر تمويل الأعمال الإرهابية والتخطيط لها وتسهيلها وارتكابها في تشريعاتنا الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more