"in the restoration of" - Translation from English to Arabic

    • في استعادة
        
    • في إعادة
        
    • في ترميم
        
    • من أجل استئناف تقديم
        
    • في سياق إعادة إرساء
        
    • في مجال استعادة
        
    • في عودة
        
    • في إحلال
        
    • اﻷمن على إعادة
        
    • في سبيل إعادة
        
    In South-East Asia we welcome the decisive role played by the United Nations in the restoration of peace in Cambodia. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    At their 1994 meeting, CARICOM Heads of Government decided to support the international community in the restoration of democracy in Haiti. UN وقد قرر رؤساء حكومات دول الجماعة في اجتماعهم المعقود عام ١٩٩٤ دعم المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في هايتي.
    The advice related to improving the overall security environment and assisting in the restoration of State authority in Vakaga Region. UN وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا.
    Malaysia supported the Government's commitment to engaging all levels of society in the restoration of democracy and national reconciliation. UN وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    At the same time, there is evidence of significant investments by the international community in the restoration of basic services and rehabilitation of public infrastructure. UN وفي الوقت ذاته، ثمة دليل على استثمارات كبيرة من المجتمع الدولي تصب في ترميم الخدمات الأساسية وإصلاح البنية الأساسية العامة.
    Encouraging relevant international actors to support efforts and to assist in the restoration of basic services, especially in conflictaffected areas of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشجع الجهات الفاعلة الدولية المعنية على دعم الجهود وتقديم المساعدة من أجل استئناف تقديم الخدمات الأساسية، وبخاصة في المناطق المتضررة من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    We have a vital interest in the restoration of peace and stability in Afghanistan. UN ولدينا مصلحة حيوية في استعادة السلم والاستقرار في أفغانستان.
    I have made frequent references to the role of the international community in the restoration of democracy to my country and to the reinstatement of President Kabbah. UN ولقد أشرت مرارا إلى دور المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في بلدي وإعادة الرئيس كابـا إلى وضعه السابق.
    The long-term solution to the problem of terrorism in Afghanistan lies in the restoration of peace and stability and the reconstruction of the country. UN والحل الطويل الأجل لمشكلة الإرهاب في أفغانستان يكمن في استعادة السلم والاستقرار.
    Therefore, Pakistan has the highest stake in the restoration of peace in Afghanistan. UN ولذلك فإن لباكستان مصلحة قصوى في استعادة السلم في أفغانستان.
    The objective of the establishment of the police auxiliaries element is to improve the overall security environment in the area and assist in the restoration of public administration. UN والهدف من إنشاء عنصر مساعدي الشرطة هو تحسين البيئة الأمنية عموما في المنطقة والمساعدة في استعادة الإدارة العامة.
    There has been significant progress in the restoration of civil authority throughout Sierra Leone, for instance in the redeployment of police forces. UN وأحرز تقدم كبير في استعادة السلطة المدنية في جميع أرجاء سيراليون، كإعادة نشر قوات الشرطة مثلاً.
    It played a major mediation role in the restoration of peace after the events of 1996 and 1997. UN وقد اضطلع بدور وساطة رئيسي في استعادة السلم بعد أحداث عامي 1996 و 1997.
    To that end, they do not wish to see any delay in the restoration of Iraqi sovereignty. UN ولهذه الغاية لا يريد العراقيون أي تأخير في استعادة السيادة العراقية.
    A major step in the restoration of the institutions of State in our country is the organization of a free, fair and transparent legislative election. UN ومن الخطى الرئيسية في إعادة مؤسسات الدولة في بلدنا إلى عملها تنظيم انتخاب تشريعي حر وعادل وشفاف.
    Parliaments and parliamentarians play a key part in the restoration of peace and security in the aftermath of a conflict. UN وتضطلع البرلمانات والبرلمانيون بدور أساسي في إعادة إحلال السلام والأمن في أعقاب الصراع.
    Specifically, with the deployment of its vanguard force, ECOWAS has taken the lead role in the restoration of normalcy in Liberia. UN وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا.
    They called for State assistance in the restoration of temples that, in their view, constituted part of the nation's heritage. The temples in question were those at Chandranath, Langal bandh, Mahaprabhu, Dacca Dashkia, Para Tirtha, and Adwaita Prabhu. UN وأعرب الممثلون الهندوس عن أملهم في أن تساعد الدولة في ترميم المعابد الهندوسية التي تمثل، حسب رأيهم، إرثا وطنيا، وهي معابد شاندرناث، ولمنغال بنذ، ومهابرابو، وداكا داشكيا، وبارا تيرتا، وأدويتا برابو.
    Encouraging relevant international actors to support efforts and to assist in the restoration of basic services, especially in conflict-affected areas of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشجع الأطراف الدولية المعنية على دعم الجهود وتقديم المساعدة من أجل استئناف تقديم الخدمات الأساسية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    It emphasized the need to provide gender-sensitive human rights training in the context of transitional justice to all relevant national actors dealing with victims of human rights violations in order to ensure gender sensitivity and gender mainstreaming in the restoration of the rule of law and transitional justice processes. UN وشدد على الحاجة إلى توفير تدريب في مجال حقوق الإنسان يراعي الاعتبارات الجنسانية في سياق العدالة الانتقالية، وذلك لصالح جميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة بالموضوع التي تتعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من أجل ضمان مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني في سياق إعادة إرساء سيادة القانون وعمليات العدالة الانتقالية.
    We share this view, based on our practical experience in the restoration of peace to the country. UN ونحن نتشاطر وجهة النظر هذه، استنادا إلى تجربتنا العملية في مجال استعادة السلم في بلدنا.
    The summit reaffirmed the firm commitment of the countries participating and of the OAU to do everything possible to assist in the restoration of security and legality in Burundi. UN وأكدت القمة من جديد الالتزام القاطع للبلدان المشاركة ومنظمة الوحدة الافريقية بفعل كـــل ما يمكن للمساعدة في عودة السلم والشرعية إلــــى بوروندي.
    But Japan's enthusiasm for the role played by United Nations peace-keeping operations in the restoration of peace in various areas was tempered by the knowledge that as the operations had proliferated the number of casualties among their personnel had also increased. UN ٢ - ولكن الحماس الذي يثيره في اليابان دور عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في إحلال السلم في مناطق شتى يخفف منه تزايد عدد الضحايا من أفراد العمليات مع تكاثرها.
    Operations mandated by the Council have assisted in the restoration of peace and stability to countries long-plagued by war. UN وقد ساعدت العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن على إعادة السلام والاستقرار إلى بلدان ابتليت بالحروب آمادا طويلة.
    Priority will be placed on support to the national Government in the restoration of public order and safety and the protection of civilians against violence, abuse and rape. UN وستُولى الأولوية لتقديم الدعم إلى الحكومة الوطنية في سبيل إعادة بسط النظام العام والسلامة العامة وحماية المدنيين من العنف وسوء المعاملة والاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more