"in the restructuring of" - Translation from English to Arabic

    • في إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تشكيل
        
    • في عملية إعادة تشكيل
        
    • في مجال إعادة هيكلة
        
    • في عملية إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • في سياق إعادة هيكلة
        
    • في مجال إعادة تشكيل
        
    • ولدى إعادة تنظيم هيكل
        
    • لدى إعادة تشكيل
        
    • عند إعادة تشكيل
        
    The Director of Public Health is currently engaged in the restructuring of this service. UN ويشارك مدير الصحة العامة حاليا في إعادة هيكلة هذا المرفق.
    Foreign acquisitions through mass privatizations can help in the restructuring of existing firms. UN ويمكن لعمليات الشراء الأجنبية التي تتم عن طريق الخصخصة الواسعة النطاق أن تساعد في إعادة هيكلة الشركات القائمة.
    The Interim Constitution addresses the gender issue in its preamble and guarantees an inclusive and proportionate representation of women in the restructuring of the State. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    UNICEF was a member of the Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA) and had been involved in the restructuring of the Office of the Emergency Relief Coordinator. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    The difficulties inherent in the restructuring of United Nations economic activities should not be allowed to hamper development cooperation. UN كما ينبغي عدم السماح للصعوبات الكامنة في عملية إعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية لﻷمم المتحدة بإعاقة التعاون اﻹنمائي.
    8. Experiences in the restructuring of external and domestic debt in these countries have met with different degrees of success. UN ٨ - وقد لقيت الخبرات المكتسبة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية والداخلية بهذه البلدان نجاحا بدرجات متفاوتة.
    We are pleased to see that a good start has been made in the restructuring of the Department of Peace-keeping Operations, including the establishment of a stand-by arrangements management unit, expansion of the resources made available to the training unit, and the establishment of the Situation Centre. UN ويسرنا أن نرى تحقق بداية طيبة في عملية إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء وحدة ﻹدارة الترتيبات الاحتياطية، وتوسيع نطاق الموارد المتاحة لوحدة التدريب، وإنشاء مركز للعمليات.
    They shall participate in the restructuring of the Central African armed forces. UN وسيشارك المراقبون في إعادة تنظيم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ukraine would welcome more transparency in the restructuring of DPKO, including more consultations with Member States. UN وأوكرانيا ترحب بزيادة الشفافية في إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك زيادة المشاورات مع الدول الأطراف.
    She also was involved in the restructuring of UNICEF and the formulation of its strategic plan as from 1995. UN وشاركت أيضاً في إعادة هيكلة اليونيسيف ووضع خططها الاستراتيجية بدايةً من عام
    This new policy document cites key substantive issues in the restructuring of social welfare services, developmental programmes and societal security. UN وتعد وثيقة السياسة الجديدة هذه القضايا الجوهرية الرئيسية في إعادة هيكلة خدمات الرعاية الاجتماعية والبرامج اﻹنمائية والضمان الاجتماعي.
    The firm determination he has displayed in the restructuring of the United Nations to better adapt it to present-day realities has also won our admiration. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    Effectiveness and efficiency are two other critical qualifications required in the restructuring of the Council in order to improve its role in the discharge of its functions and powers. UN والفاعليــــة والكفــــاءة شرطان حاسمان آخران مطلوبان في إعادة هيكلة المجلـــس مــن أجل تحسين دوره في أداء وظائفه وسلطاته.
    46. Notwithstanding that development, the Government has begun taking the first steps in the restructuring of the armed forces. UN ٤٦ - وبالرغم من ذلك التطور، بدأت الحكومة في اتخاذ الخطوات اﻷولى في إعادة تشكيل القوات المسلحة.
    While UNMIL would be prepared to provide advice in this regard, the Liberian parties in the Peace Agreement requested that the United States play a lead role in the restructuring of the army. UN وفيما تظل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستعدة لإسداء المشورة في هذا المضمار، فقد طلبت الأطراف في اتفاق السلام أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية بدور قيادي في إعادة تشكيل الجيش.
    Also important in the restructuring of the Security Council is to improve its working methods and procedures in order to ensure transparency and democracy in its work. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    In this regard, I would like to pay tribute to those Member States who have contributed experts without cost to assist in the restructuring of the Bosnian police forces. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    Similar delays in the restructuring of the police were also experienced in the ethnically mixed Central Bosnia canton. UN ولقد حدثت أيضا تأخيرات مشابهة في عملية إعادة تشكيل الشرطة في كانتون وسط البوسنة المختلط اﻷعراق.
    7. Central and Eastern European countries and the Commonwealth of Independent States continued to show progress in the restructuring of their economies. UN ٧ - وواصلت بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة إبداء تقدم في عملية إعادة تشكيل اقتصاداتها.
    The Conference endorsed efforts to explore the need and feasibility of a more structured framework for international cooperation in the restructuring of sovereign debt based on existing frameworks and principles. UN وأيد المؤتمر الجهود الرامية إلى بحث ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيماً للتعاون الدولي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية استناداً إلى الأطر والمبادئ القائمة.
    Mr. Iziraren (Morocco) asked what the role of UNCTAD should be in the restructuring of global economic governance. UN 28 - السيد إيزيرارين (المغرب): تساءل عن دور الأونكتاد في عملية إعادة هيكلة إدارة الاقتصاد العالمي.
    The banks are therefore unable to play a constructive role in the restructuring of industry and of the economy as a whole. UN ولذلك، فالمصارف عاجزة عن الاضطلاع بدور بناء في إعادة تنظيم الصناعة والاقتصاد ككل.
    Stressing that, in the restructuring of sovereign debt, the progressive development and codification of international law are necessary in order to make it a more effective means to implement the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to give greater importance to its role in the relations among States, UN وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول،
    Ukraine fully supported the High Commissioner in the restructuring of the Centre and his efforts to improve the effectiveness of United Nations human rights machinery. UN وأعرب عن تأييد أوكرانيا الكامل للمفوض السامي في مجال إعادة تشكيل المركز وما يبذله من جهود لتحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    in the restructuring of the Security Council, a symbiotic relationship between the Council and the General Assembly is of the essence. UN ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة.
    In implementing programmes and activities relating to African recovery and development and the least developed countries, the Secretariat should act with the same high level of enthusiasm and motivation as it had in the restructuring of the political, humanitarian and human rights sectors. UN وقال إنه لدى تنفيذ البرامج واﻷنشطة المتعلقة بانتعاش أفريقيا وتنميتها وبأقل البلدان نموا، ينبغي لﻷمانة العامة أن تعمل بنفس المستوى الرفيع من الحماسة والاندفاع كما عملت لدى إعادة تشكيل القطاعين السياسي واﻹنساني وقطاع حقوق اﻹنسان.
    in the restructuring of the Centre for Human Rights, particular attention should be given to identifying both national and international obstacles to the implementation of the right to development. UN ويلزم، عند إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، إيلاء انتباه خاص لتحديد العقبات الوطنية والدولية الماثلة في سبيل تنفيذ الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more