We see it as an essential step in the resumption of multilateral talks on disarmament. | UN | نحن نراه خطوةً أساسية في استئناف محادثات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
The claimant stated that the delay in the resumption of the work following the liberation of Kuwait was due to the lack of available labour at the time. | UN | وذكر المطالب أن التأخير في استئناف الأشغال إثر تحرير الكويت يعود إلى ندرة العمالة المتوفرة في ذلك الحين. |
This flawed negotiating method, which resulted in a ten-month delay in the resumption of the talks, has proved inadequate and counterproductive. | UN | وقد ثبت أن طريقة التفاوض المعيبة هذه، التي أدت إلى التأخر عشرة أشهر في استئناف المحادثات، غير ملائمة وغير مثمرة. |
The Central Organ believed that this Declaration is a watershed in the resumption of dialogue among the various parties. | UN | ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة. |
79. The anticipated impact of the delay in the resumption of oil production on the economic situation will be significant. | UN | 79 - ومن المتوقع أن يكون للتأخير في استئناف إنتاج النفط آثاره الكبيرة على الوضع الاقتصادي. |
:: The joint Sangaris-MISCA action played a major part in the resumption of vehicle traffic on the main east-west road between Bangui and Garoua Boulaï on the border with Cameroon. | UN | :: وأدى العمل المشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية دورا رئيسيا في استئناف حركة سير المركبات على الطريق الرئيسي بين الشرق والغرب والذي يربط بين بانغي وغاروا بولاي على الحدود مع الكاميرون. |
The lower number was due to the delay in the resumption of the meetings of the Coordinating Council, which started in May 2006 | UN | ويُعزى انخفاض عددها إلى التأخير الحاصل في استئناف اجتماعات مجلس التنسيق التي بدأت في أيار/مايو 2006 |
In fact, the Panel notes that the claimant acknowledged that the delay in the resumption of the project was due to the shortage of labour following the invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي الواقع، يلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة يقر بأن التأخير في استئناف أشغال المشروع يعود إلى نقص في العمالة إثر غزو الكويت واحتلالها. |
The repeated delays in the resumption of the peace process have increased tensions in the region and jeopardized the peace process and could lead to its complete breakdown. | UN | وقد أدى التأخير المتكرر في استئناف عملية السلام إلى مزيد من التوتر في المنطقة، وعرض عملية السلام للخطر، وربما أدى إلى انهيارها تماما. |
For its part, the Government, recognizing in the resumption of hostilities the potential for transgression of human rights, had taken immediate steps to prevent retaliatory attacks and to deal firmly with certain incidents of violence occurring in the South. | UN | واتخذت الحكومة من جانبها، إذ أدركت أن في استئناف الحرب إمكانية لانتهاك حقوق اﻹنسان، تدابير فورية لمنع الهجمات الانتقامية وللتعامل بحزم مع بعض أحداث العنف التي تحدث في الجنوب. |
But Australia's fundamental interest is in the resumption of negotiations between the parties, in order to move further towards a just, enduring and comprehensive peace in the Middle East. | UN | ولكن اهتمام استراليا اﻷساسي يتمثل في استئناف المفاوضات بين الطرفين، من أجل التحرك قدما صوب سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
That positive development was helpful in the resumption of security coordination between the parties and gave rise to hope that could be exploited and built on to secure better cooperation between the Israelis and the Palestinians. | UN | وكان هذا التطور الإيجابي مفيداً في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين وأحيا الأمل في أن يتسنى استغلاله والبناء عليه لتأمين تعاون أفضل بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
How will this all look in the resumption of the process? | Open Subtitles | وكيف سيبدو الامر في استئناف القضية |
One week ago, when there was a threat to disrupt the democratic institutional order in the Republic of Bolivia, we nations of South America came to the support of the legitimately elected authorities and offered our cooperation to help in the resumption of the domestic political dialogue, while condemning the rebellion and bloodshed. | UN | فقبل أسبوع، حينما برز تهديد بالإخلال بالنظام الديمقراطي المؤسسي في جمهورية بوليفيا، انبرينا نحن أمم أمريكا الجنوبية إلى مساندة السلطات الشرعية المنتخبة وعرضنا تعاوننا للمساعدة في استئناف الحوار الديمقراطي السياسي، والإعراب في الوقت ذاته عن إدانتنا للتمرد وإراقة الدماء. |
Any further delay in the resumption of the peace process can only lead to greater frustration, which will in turn inevitably result in violence and instability, as the latest developments have shown. | UN | إن أي تأخير إضافي في استئناف عملية السلام لن يقود سوى إلى المزيد من مشاعر اﻹحباط التي ستفضي - لا محالة كما برهنت التطورات اﻷخيرة - إلى العنف وعدم الاستقرار. |
The Assembly’s continued concern about the situation in the Middle East found its reflection in the resumption of the meetings of its tenth emergency special session, bringing once again the issues of settlements, the rights of the Palestinian people and the observance of international humanitarian law into sharp focus. | UN | وتجلى استمرار اهتمام الجمعية العامة بالحالة في الشرق اﻷوسط في استئناف جلسات دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، حيث سلطــت الاهتمام مرة أخرى على قضايا المستوطنات وحقوق الشعب الفلسطيني واحترام القانون اﻹنساني الدولي. |
Regrettably, the political parties of Kosmet Albanians rallied around the Democratic Alliance of Kosmet have not still agreed to participate in the resumption of a political dialogue which, inter alia, implies granting of extensive autonomy rights to Kosmet Albanians, about which there is a consensus of the entire international community. | UN | بيــد أن اﻷحــزاب السياسيـة لﻷلبــان في كوسميــت المؤيدة لتحالف كوسميت الديمقراطي لم توافق بعـد، لﻷسف، على المشاركة في استئناف الحوار السياسي الذي يعني، في جملة أمور، ضمان حصول اﻷلبان في كوسميت على حقوق واسعة فيما يتعلق باستقلالهم الذاتي، وهي حقوق تتوافق بشأنها آراء المجتمع الدولي بأسره. |
Similarly, the Panel is mindful of the fact that delays in the resumption of production may have occurred that cannot rightfully be attributed to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ٢٤٣- وبالمثل، يدرك الفريق أن التأخير في استئناف اﻹنتاج يمكن أن يكون قد حدث دون أن يصح عزوه إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
58. Despite the progress made in the resumption of primary policing responsibilities by the national police, much more needs to be done. | UN | 58 - وعلى الرغم مما أحرز من تقدم في استئناف قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي لتولي مسؤولياتها الأساسية في مجال الحفاظ على الأمن، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
The absence of international inspectors, the accessibility of critical foreign missile parts and components, and accumulated experience from past missile projects were crucial contributing factors in the resumption of proscribed missile activities by Iraq in the period from 1999 to 2002. | UN | وشكل كل من غياب المفتشين الدوليين، وتوافر الأجزاء والمكونات الحاسمة الأهمية للصواريخ من مصادر أجنبية، فضلا عن تراكم الخبرة من مشاريع الصواريخ السابقة، عوامل هامة أسهمت في استئناف العراق لأنشطة الصواريخ المحظورة خلال الفترة من عام 1999 إلى عام 2002. |