"in the return of" - Translation from English to Arabic

    • في عودة
        
    • في إعادة
        
    • في مجال إعادة
        
    • في مجال عودة
        
    • على عودة
        
    • إلى عودة
        
    The Committee was also informed that owing to the delay in the return of displaced persons to Abyei, the availability of national staff was limited. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا.
    Progress in the return of internally displaced persons has been limited owing to continuing security concerns. UN ولا يزال التقدم محدودا في عودة المشردين داخليا بسبب استمرار الشواغل اﻷمنية.
    This progress is also evident in the further promotion and affirmation of democratic values, human rights and freedoms and even in the return of displaced persons and refugees. UN كما يتجلى هذا التقدم في زيادة تعزيز وتأكيد القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحرياته، وحتى في عودة المشردين واللاجئين.
    IOM was contacted to assist in the return of the women to their respective countries of origin. UN وجرى الاتصال بالمنظمة الدولية للهجرة للمساعدة في إعادة هؤلاء النساء إلى بلدانهن الأصلية.
    UNHCR also assisted in the return of 101 Sudanese refugees to the Sudan from Kenya. UN وساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في إعادة ١٠١ لاجئ سوداني إلى السودان من كينيا.
    Its goal is to encourage and facilitate the systematic and timely return of assets that are proceeds of corruption and to improve global performance in the return of stolen assets. UN وتهدف المبادرة إلى تشجيع وإعادة الموجودات المؤلفة من عائدات متأتية من الفساد وتيسير إعادتها بشكل منظم وفي وقت مناسب وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة.
    678. There has also been little progress in the return of refugees and displaced persons to Abkhazia. UN ٦٧٨ - وكان التقدم المحرز ضئيلا أيضا في مجال عودة اللاجئين والمشردين إلى أبخازيا.
    We also pin great hope in the return of expatriates to their homeland. UN كما نعلق كبير أملنا على عودة المغتربين إلى وطنهم الأصلي.
    As a result of those and other measures, her country had made considerable progress in the return of refugees. UN وعلى إثر تلك التدابير وغيرها من التدابير، أحرز بلدها تقدما كبيرا في عودة اللاجئين.
    We have seen that confidence in the return of more than 3.5 million refugees who are now rebuilding their lives. UN ورأينا تلك الثقة في عودة أكثر من 5,3 مليون لاجئ يعيدون الآن بناء حياتهم.
    We have a great stake in the return of full normality and stability to Afghanistan. UN إن لدينا مصلحة كبيرة في عودة الحالة الطبيعية الكاملة والاستقرار إلى أفغانستان.
    Thus the solution lies in the return of refugees to their country of origin. UN ولهذا فإن الحل يكمن في عودة اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية.
    In that regard, Dominica is willing to contribute to the civilian police and training contingent to Haiti to assist in the return of President Aristide to the full exercise of his constitutional office and the stabilization of Haiti. UN وفي هذا الصدد فإن دومينيكا ترغب في المشاركة في الشرطة المدنية وفي تدريب فرقة ترسل الى هايتي للمساعدة في عودة الرئيس اريستيد لممارسة سلطته الدستورية بالكامل واستعادة الاستقرار في هايتي.
    These, together with a massive international effort in the humanitarian field, with a sharp increase in the return of refugees and displaced persons, have created a firm foundation for advancing the peace process. UN وهذه التطورات، إضافة الى القيام بجهود دولية واسعة النطاق في الميدان اﻹنساني، مع حدوث زيادة حادة في عودة اللاجئين والمشردين، أوجدت أساسا قويا للنهوض بعملية السلم.
    The combined effects of the UNDP/Office for Project Services, FAO, UNHCR and WFP programmes have been dramatic, playing a major role in the return of large numbers of refugees and the restoration of agriculture in these provinces. UN وكانت اﻵثار المتضافرة لبرامج إدارة خدمات المشاريع والفاو والمفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي آثارا مشهودة، إذ أدت دورا رئيسيا في عودة أعداد كبيرة من اللاجئين وإعادة الزراعة الى تلك الولايات.
    The palpable improvements in the security situation in Mogadishu and in an increasing number of areas in the country is reflected in the return of an impressive number of people from the diaspora, including businessmen lured by the promises that have been made. UN ويتجسد التحسن الملحوظ في الوضع الأمني في مقديشو، وفي عدد لا يفتأ يتزايد من المناطق، في عودة كثير من المغتربين، منهم رجال أعمال أغرتهم الوعود التي قُطعت.
    As could be seen, there had been some progress in the return of some governmental authority to the traditional leadership of Tokelau. UN وقد تحقق، كما نلاحظ، بعض التقدم في إعادة بعض سلطات الحكم إلى الزعامة التقليدية في توكيلاو.
    Its goal is to encourage and facilitate the systematic and timely return of proceeds of corruption and to improve global performance in the return of stolen assets. UN وتستهدف تلك المبادرة تشجيع وتيسير استرداد عائدات الفساد بصورة منهجية وسريعة، وتحسين الأداء العالمي في إعادة الموجودات المسروقة.
    20. The return of persons not in need of international protection remained a problematic issue for UNHCR, amidst disagreements between Governments as to the desirability of involving UNHCR in the return of this category of persons. UN ٠٢- وظلت عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية تمثل مسألة عسيرة للمفوضية، وسط اختلافات في الرأي بين الحكومات فيما يتعلق بمدى استصواب إشراك المفوضية في إعادة هذه الفئة من اﻷشخاص إلى وطنهم.
    The goal of the Initiative is to encourage and facilitate the systematic and timely return of assets that are proceeds of corruption and to improve global performance in the return of stolen assets. UN وتهدف المبادرة إلى تشجيع وتيسير إعادة الموجودات المتأتّية من الفساد بصورة منهجية وحسنة التوقيت وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة.
    75. Information was also provided regarding cooperation between the Government and the International Organization for Migration following several agreements signed in Geneva in 1996 and in 1998 to develop cooperation in the return of unsuccessful asylum-seekers and irregular migrants to their countries of origin. UN 75 - وقُدمت معلومات أيضا بشأن التعاون بين الحكومة والمنظمة الدولية للهجرة إثر توقيع عدد من الاتفاقات في جنيف في عام 1996 وعام 1998 لتطوير التعاون في مجال عودة ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم والمهاجرين غير النظاميين إلى بلدانهم الأصلية.
    This capacity-building programme will assist in the return of 330 highly qualified Rwandans who will be placed in key positions in priority sectors. UN وسيساعد برنامج بناء القدرات هذا على عودة ٣٣٠ من الروانديين ذوي المؤهلات العالية الذين سيُعينون في وظائف أساسية بالقطاعات ذات اﻷولوية.
    We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. UN ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more