"in the revision of" - Translation from English to Arabic

    • في تنقيح
        
    • عند تنقيح
        
    • في مراجعة
        
    • لدى تنقيح
        
    • في مجال تنقيح
        
    • عند مراجعة
        
    • المتعلقة بتنقيح
        
    • ضمن تنقيح
        
    For OO 5 and SO 4, the GM had a major role in the revision of the reporting tools. UN وفيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 والهدف الاستراتيجي 4، تضطلع الآلية العالمية بدور رئيسي في تنقيح أدوات الإبلاغ.
    UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    This section aims to provide guidance to Parties which fall into categories 1, 2 or 3 and thus need to engage in the revision of their APs. UN ويرمي هذا الفرع إلى تقديم توجيهات للأطراف التي تندرج في الفئات 1 أو 2 أو 3، ويتعين عليها بالتالي الشروع في تنقيح برامج عملها.
    Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in the revision of the draft decision guidance document. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Resources were used in the revision of the Treaty of Chaguaramas and the preparation of nine individual protocols. UN واستُخدمت موارد في مراجعة معاهدة تشاغواراماس وإعداد تسعة بروتوكولات مختلفة.
    The recommendations of the Expert Meeting on air transport services needed to be taken into account in the revision of the Annex on Air Transport in WTO. UN وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    It further considered that the development of the scale had involved the application of some judgement, which would of necessity again need to be applied in the revision of the scale. UN وارتأت كذلك أن وضع الجدول انطوى على استخدام بعض التقدير الذي سيلزم استخدامه مرة أخرى بحكم الضرورة في تنقيح الجدول.
    It further considered that the judgement would, of necessity, again need to apply in the revision of the scale, and could more than offset the noted changes in tax levels at the seven headquarters duty stations. UN كما رأت أن المحاكمة العقلية التي تحتاج، بحكم الضرورة، إلى تطبيقها من جديد في تنقيح الجدول وأنها يمكن أن تعوض وزيادة عن التغيرات الملحوظة في المستويات الضريبية في مراكز العمل بالمقار السبعة.
    UNICEF provided technical assistance to the Government of Mauritania in the revision of its PRS. UN ووفرت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومة موريتانيا في تنقيح استراتيجيتها للحد من الفقر.
    The Gambia had already contacted a number of potential partners to help in the revision of its policy. UN وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها.
    Progress and next steps in the revision of the Manual UN رابعا - التقدم المحرز في تنقيح الدليل والخطوات المقبلة
    Through participation in the revision of the joint operations plan for the disarmament, demobilization and reintegration of FNL members submitted to the Joint Verification and Monitoring Mechanism and close liaison with donors UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المتعلقة بنزع سلاح عناصر قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة دمجهم، المقدمة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، والتواصل الوثيق مع الجهات المانحة
    Through participation in the revision of the Joint Operations Plan submitted as technical input to the Joint Verification and Monitoring Mechanism UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المقدمة كمدخل فني في الآلية المشتركة للتحقق والمراقبة
    In Madagascar, UNFPA played an important role in supporting the Government in the revision of discriminatory laws against women, including those related to marriage. UN وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج.
    The position of secured creditors should be further clarified in the revision of the chapter that was currently being undertaken. UN وينبغي تقديم توضيح اضافي لوضع الدائنين المضمونين في تنقيح الفصل الجاري حاليا.
    UNMOVIC staff made a presentation on progress in the revision of the monitoring requirements for Iraq. UN وقدم موظفو اللجنة أيضا عرضا للتقدم المحرز في تنقيح متطلبات الرصد فيما يتعلق بالعراق.
    The comments of the Executive Board were taken into consideration in the revision of the plan and its supporting documents. UN وقد روعيت تعليقات المجلس التنفيذي في تنقيح الخطة ومستنداتها الداعمة.
    The Committee recommends that these considerations be taken into account in the revision of rules 35 and 37 of the Standard Minimum Rules. UN وتوصي اللجنة بأن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تنقيح المادتين 35 و37 من القواعد النموذجية الدنيا.
    Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in the revision of the draft decision guidance document. UN وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    During the informal consultations with Member States, the two main divisive points concerned the methodology to be followed in the revision of the criteria and operational sub-criteria, and whether or not indicators should be addressed and to what extent. UN وبرز خلال المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء موضوعان خلافيان رئيسيان يتعلقان بالمنهجية الواجب اتباعها في مراجعة المعايير والمعايير الفرعية، وبتحديد ما إذا كان ينبغي تناول المؤشرات وإلى أي مدى.
    in the revision of the handbook, UNODC has worked closely with the Police Unit of the Department of Peacekeeping Operations as part of their increased joint work. UN وقد تعاون المكتب لدى تنقيح الكتيب تعاونا وثيقا مع وحدة الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام في إطار جهودهما المشتركة المتزايدة.
    The report describes the progress made in the revision of toponymic information in the map series generated by the Institute and the technical standards relating to the treatment of geographical names. UN ويعرض التقرير التقدم المحرز في مجال تنقيح المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الواردة في مجموعة الخرائط الصادرة عن المعهد، ووضع المعايير التقنية بشأن معالجة الأسماء الجغرافية.
    The Working Group agreed to add the issue of conflicts of interest to the list of topics to be considered in the revision of the Model Law and the Guide. UN واتفق الفريق العامل على إضافة مسألة تضارب المصالح إلى قائمة الموضوعات التي سيُنظر فيها عند مراجعة القانون النموذجي ودليله الاشتراعي.
    It is envisaged that six of the seven subcommittees and working groups will convene during the biennium as the recently constituted Working Group on General Issues in the revision of Commentaries will not require face-to-face meetings during that period. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين أن تجتمع ست لجان فرعية وأفرقة عاملة، من بين السبع لجان الفرعية وأفرقة عاملة، ذلك أن الفريق العامل المنشأ حديثا المعني بالمسائل العامة المتعلقة بتنقيح الشروح لن يكون بحاجة إلى عقد اجتماعات مباشرة في تلك الفترة.
    Indonesia indicated that it had included restorative justice provisions in the revision of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure recognizing and encouraging a reconciliation process in dealing with certain issues. UN وأفادت إندونيسيا بأنها أدرجت أحكاماً للعدالة التصالحية ضمن تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، اعترافا بعملية التصالح وتشجيعها لدى معالجة مسائل معيَّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more