"in the role of the" - Translation from English to Arabic

    • في دور
        
    • في الدور الذي تضطلع به
        
    The tremendous increase in peace-keeping operations clearly signals a change in the role of the Security Council. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    It would effectively represent a decrease in the role of the three implementing agencies in the governance of the GEF. UN وهذا ما سيمثل فعلا تراجعا في دور الوكالات المنفذة الثلاث في إدارة المرفق.
    They delay fundamental changes in the role of the army and fail to strengthen civilian institutions. UN وتسبب هذه التدابير تأخير إجراء تغييرات أساسية في دور الجيش، كما أنها لا تعزز المؤسسات المدنية.
    Recognizing the importance of the work of the Agency, and reaffirming its confidence in the role of the Agency, UN وإذ تقر بأهمية عمل الوكالة، وإذ تؤكد من جديد ثقتها في دور الوكالة،
    Another development of this century, of crucial significance, is the transformation that we have experienced in the role of the State. UN ثمة تطور آخر حدث في هذا القرن له أهمية حاسمة، ألا وهو التحول الذي نشهده في الدور الذي تضطلع به الدولة.
    Bangladesh supported mainstreaming the concept of sustainable development in national planning and expressed confidence in the role of the media in that regard. UN وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    We believe that such an expansion in the role of the Security Council must necessarily be accompanied by greater input and cooperation from the general membership. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة.
    The cataclysmic change in the role of the United Nations has given our own work a new dimension. UN إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا.
    The cataclysmic change in the role of the United Nations has given our own work a new dimension. UN إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا.
    2. Affirms its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; UN ٢ - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية؛
    Today we cannot but see the need for a high level of coordination in the role of the United Nations and effective action at the interregional level, particularly for the countries of eastern Europe and the former Soviet Union. UN واليوم، لا يسعنا إلا أن نلمس الحاجة الى مستوى عال من التنسيق في دور اﻷمم المتحدة، وإلى إجراء فعال على الصعيد اﻷقاليمي، وبخاصة بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية والاتحاد الروسي سابقا.
    47. The Board seems to be recommending significant changes in the role of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in the Organization's response to fraud. UN 47 - ويبدو أن المجلس يوصي بإجراء تغييرات كبيرة في دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار تصدي المنظمة للغش.
    An additional source of lack of clarity in the role of the GM vis-à-vis the NAP alignment process might be the sharp difference in the GM's understanding of its role in regard to resource mobilisation. UN وقد يكون الاختلاف الشديد في فهم الآلية لدورها في مجال تعبئة الموارد مصدراً إضافياً من مصادر انعدام الوضوح في دور الآلية فيما يتعلق بعملية تكييف برامج العمل الوطنية.
    Norway supported the proposed changes in the role of the Office of Human Resources Management, under which departments would undertake all day-to-day personnel administration. UN لذا فإن النرويج تؤيد التغييرات المقترحة في دور مكتب إدارة الموارد البشرية، والتي ستقوم الإدارات بمقتضاها بالاضطلاع بعملية إدارة جميع الموظفين على صعيد يومي.
    2. Affirms its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; UN ٢ - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في تسخير الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛
    2. Affirms its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; UN ٢ - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في تسخير الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛
    2. Affirms its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; UN 2 - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية؛
    2. Affirms its confidence in the role of the Agency in the application of nuclear energy for peaceful purposes; UN 2 - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية؛
    This rapid, affirmative response is evidence of that determination and of our confidence in the role of the United Nations in the negotiations. UN وليكن هذا الرد السريع والايجابي دليلا على ذلك وعلى الثقة في الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في المفاوضات.
    He observed that that decision represented a sign of the growing maturity of the institutions created by the Convention as well as a sign of States parties' confidence in the role of the Tribunal. UN ولاحظ أن هذا القرار يمثل دليلاً على تزايد نضج المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية، وعلى ثقة الدول الأطراف في الدور الذي تضطلع به المحكمة.
    Moreover, the system envisaged by the Tribunal to carry out in practice its interpretation of staff regulation 4.4 would require a whole new layer in the placement and promotion process, as well as a radical change in the role of the appointment and promotion bodies, which, in the Tribunal’s view, would have to assume substantive functions now exercised by programme managers. UN أضف إلى ذلك أن النظام الذي توخته المحكمة لتنفيذ تفسيرها للبند ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين عمليا يستدعي إحداث طبقة جديدة كاملة تضاف إلى طبقات عملية التنسيب والترقية، فضلا عن إجراء تغيير جذري في الدور الذي تضطلع به هيئات التعيين والترقية، التي ستضطر، في رأي المحكمة، إلى الاضطلاع بوظائف فنية يمارسها اﻵن مديرو البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more