"in the run-up to the" - Translation from English to Arabic

    • في مرحلة ما قبل
        
    • في الفترة التي سبقت
        
    • في الفترة السابقة على
        
    • وفي الفترة التي سبقت
        
    • في الفترة التي تسبق
        
    • أثناء الفترة التي سبقت
        
    • في الفترة المفضية إلى
        
    • في الفترة المؤدية إلى
        
    • وفي ما يتعلق بالتحضير لخطة
        
    • أثناء الاستعدادات
        
    • في إطار الاستعداد
        
    • وفي إطار التحضير
        
    • وفي الفترة السابقة
        
    • وخلال مرحلة ما قبل
        
    • في الفترة المتبقية حتى
        
    More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.
    The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. UN وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    In addition, a thematic meeting on sustainable literacy was organized in the run-up to the Conference. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم اجتماع مواضيعي عن محو الأمية المستدامة في الفترة التي سبقت المؤتمر.
    10. In 2010, massive numbers of southern Sudanese returned from the north to the south in the run-up to the referendum. UN 10 - وفي عام 2010، عادت أعداد غفيرة من أهالي جنوب السودان من الشمال إلى الجنوب في الفترة السابقة على الاستفتاء.
    in the run-up to the coup, there was much inflammatory and uninformed diatribe. UN وفي الفترة التي سبقت الانقلاب، كثرت التصريحات اللاذعة التي كانت تصدر بلهجة محمومة وعن غير اطلاع.
    The incumbent of the post will monitor the electoral developments and local political dynamics in the run-up to the elections in 2015 and enhance the field presence in the volatile western part of the country. UN وسيتولى شاغل الوظيفة رصد التطورات الانتخابية والديناميات السياسية المحلية في الفترة التي تسبق الانتخابات في عام 2015، وتعزيز الوجود الميداني في الجزء الغربي غير المستقر من البلد.
    Your dedication and enthusiasm are a guarantee of efficient guidance and fruitful work in the run-up to the submission of the annual report to the United Nations General Assembly which we will approve at the end of this third session of the Conference on Disarmament. UN إن تفانيكم وتفاؤلكم يكفلان توجيهاً فعالاً وعملاً مثمراً أثناء الفترة التي سبقت تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وهو تقرير سنوافق عليه في ختام هذه الدورة الثالثة لمؤتمر نزع السلاح.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    First, we need to use our time effectively and efficiently in order to maintain the momentum generated by the reports and to achieve as much as possible in the run-up to the summit. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن نستخدم وقتنا بشكل فعال وبكفاءة بغية المحافظة على الزخم الذي ولّده التقريران وبغية تحقيق أكثر ما يمكن إنجازه في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    It looked forward to continued cooperation with all partners in the run-up to the tenth anniversary of the adoption of the Strategy. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.
    Local sources stated that many of the accused were known for their political or human rights activism or for having participated in negotiations with the Moroccan authorities in the run-up to the dismantling of the camp. UN وذكرت مصادر محلية أن العديد من المتهمين معروفون بنشاطهم السياسي أو في مجال حقوق الإنسان، أو بمشاركتهم في المفاوضات مع السلطات المغربية في الفترة التي سبقت تفكيك المخيم.
    At the same time, the Team noted that there had been a revival of the threat from the Taliban, in particular in the run-up to the Afghan parliamentary elections in September 2005. UN وفي الوقت نفسه، أشار الفريق إلى أن التهديد الذي تشكله حركة الطالبان قد ظهر مجددا، وبخاصة في الفترة التي سبقت الانتخابات البرلمانية في أفغانستان في أيلول/سبتمبر 2005.
    The development since 1998, especially with regard to the representation of women in Parliament, the municipal councils, and the courts, is grounds for optimism, however, and shows that the active promotion of women in recent years, especially in the run-up to the municipal elections in 2003 and the parliamentary elections in 2005, has borne fruit. UN بيد أن ما حدث من تطورات منذ سنة 1998 يدعو إلى التفاؤل، وخاصة، فيما يتصل بتمثيل المرأة في البرلمان، والمجالس البلدية والمحاكم، ويشير إلى أن نشاط النهوض بالمرأة في السنوات الأخيرة، وخاصة في الفترة التي سبقت الانتخابات البلدية التي جرت في 2003 والانتخابات البرلمانية في 2005، كان مثمرا.
    OSCE provided non-executive advice, support and training to the Central Elections Commission (CEC) and the Election Complaints and Appeals Panel in the run-up to the elections. UN وقدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة والدعم والتدريب لغير القياديين التنفيذيين للجنة الانتخابات المركزية والفريق المعني بالشكاوى والطعون الانتخابية في الفترة السابقة على الانتخابات.
    in the run-up to the municipal council elections in 2007, the Gender Equality Commission organized two information events to motivate women to run for municipal council or mayor. UN في الفترة السابقة على انتخابات المجالس البلدية في عام 2007، نظّمت لجنة المساواة بين الجنسين لقاءين إعلاميين لحفز المرأة على الترشح لعضوية المجلس البلدي أو منصب العمدة.
    in the run-up to the elections, no significant incidents were reported. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، لم يبلّغ عن أي أحداث ذات شأن.
    in the run-up to the elections in Kenya in March 2013, broad and system-wide efforts were made to prevent conflict. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات الكينية في آذار/مارس 2013، بُذلت جهود على نطاق المنظومة للحيلولة دون نشوب النزاع.
    In closed consultations, Council members stressed that political freedom and inclusivity would be critical in the run-up to the 2015 elections. UN وشدد أعضاء المجلس في مشاورات مغلقة على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    In their consultations with the Special Representative, Council members stressed that political freedom and inclusivity were critical in the run-up to the 2015 elections. UN وشدد أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجروها مع الممثل الخاص، على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    And here is another painful thought that Harvard historian Niall Ferguson often emphasizes: many of the leaders and legislators who are passing judgment on new rules for banks are the same leaders and legislators who oversaw the regulation in the run-up to the financial crisis. News-Commentary وإليكم فكرة مؤلمة أخرى كثيراً ما يؤكد عليها المؤرخ نيال فيرجسون من جامعة هارفارد: إن العديد من الزعماء والمشرعين الذين يصدرون الأحكام على القواعد الجديدة المنظمة لعمل البنوك هم نفس الزعماء والمشرعين الذين أشرفوا على التنظيم أثناء الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Norway attaches great importance to the implementation of these decisions in the run-up to the 2005 Conference. UN وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005.
    in the run-up to the post-2015 development agenda, UNFPA would stay focused on integration and inclusion. UN وفي ما يتعلق بالتحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015، سيظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يركز الاهتمام على التكامل والاندماج.
    in the run-up to the 2005 NPT Review Conference, Japan's Minister of Foreign Affairs sent a letter to the 11 States whose ratification is still required for the Treaty to enter into force. Netherlands The Article XIV Conference Special Representative was appointed to promote the entry into force of the CTBT. UN بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، برسالة إلى 11 دولة مازال تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    :: in the run-up to the 2005 WSIS in Tunis, training and capacity building should be given highest priority. UN * في إطار الاستعداد لمرحلة تونس من القمة العالمية في 2005 ينبغي إعطاء درجات الأولوية للتدريب وبناء القدرات.
    in the run-up to the 2012 Conference, and beyond, the European Union looks forward to working together with the facilitator and all concerned and interested parties, including by follow-up initiatives to the 2011 seminar. UN وفي إطار التحضير لمؤتمر 2012 ولما بعده يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع ميسّر المناقشات وجميع الأطراف المعنية والمهتمة، بطرق منها مبادرات بشأن متابعة الحلقة الدراسية لعام 2011.
    in the run-up to the election, the situation in most districts improved. UN وفي الفترة السابقة على الانتخابات، تحسن الوضع في معظم هذه اللجان.
    in the run-up to the election, the highest levels of violence were recorded in the central and eastern Tarai, and in key contested hill districts in the Far West, Central and Eastern regions. UN وخلال مرحلة ما قبل الانتخابات، سُجلت أعلى مستويات العنف في وسط وشرق منطقة تراي، وفي بعض المناطق الجبلية الرئيسية المتنازع عليها في أقصى الغرب وفي المناطق الوسطى والشرقية.
    9. In the Republika Srpska, the apparent willingness of the new authorities to work with UNMIBH in implementing the provisions of Annex 11 of the General Framework Agreement for Peace is counterbalanced by the Government's internal divisions and the fear of a resurgent nationalist reaction in the run-up to the September 1998 elections. UN ٩ - وفي جمهورية صربسكا، فإن الاستعداد الظاهر الذي تبديه السلطات الجديدة للعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في تنفيذ أحكام المرفق ١١ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام ضُعف بسبب التقسيمات الداخلية في الحكومة والخوف من عودة رد الفعل الوطني في الفترة المتبقية حتى انتخابات أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more