"in the safe areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق اﻵمنة
        
    • والمناطق اﻵمنة في
        
    It also declared that in the safe areas the following should be observed: UN كما أعلن القرار أنه يجب مراعاة ما يلي في المناطق اﻵمنة:
    UNPROFOR’s major deterrent capacity, rather than being a function of military strength, would essentially flow from its presence in the safe areas. UN وأن قوة الحماية ستستمد قدرتها الرئيسية على الردع أساسا من وجودها في المناطق اﻵمنة وليس من نشاطها كقوام عسكري.
    Fourth, he told General Mladić that the BSA must stop attacking civilian targets in the safe areas. UN ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة.
    In order to overcome this critical humanitarian situation in the safe areas the following is proposed: UN وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي:
    Option D would also reduce the risks to which UNPROFOR personnel are currently exposed in the safe areas, at weapons collection points and elsewhere when air power is used at the Force's request. UN وسيخفض الخيار دال أيضا من المخاطر التي يتعرض لها حاليا أفراد قوة الحماية في المناطق اﻵمنة. وفي مراكز تجميع اﻷسلحة، وفي اﻷماكن اﻷخرى عندما تستخدم القوة الجوية بناء على طلب القوة.
    - Participation by UNPROFOR in the delivery of humanitarian relief to the population in the safe areas. UN - اشتراك قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية الى السكان في المناطق اﻵمنة.
    These developments in the safe areas further jeopardize the political process and facilitate further aggression and atrocity. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التطورات في المناطق اﻵمنة تعرقل العملية السياسية وتيسّر المزيد من العدوان والفظائع.
    Because, much to our regret, it has been unable to impose an immediate, effective cease-fire, our Organization should, at the very least, guarantee the protection of civilian populations in the safe areas, which were defined and established, some time ago, under air cover. UN وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي.
    II. RECENT DEVELOPMENTS in the safe areas UN ثانيا - التطورات الحديثة في المناطق اﻵمنة
    III. ANALYSIS OF THE EXPERIENCE OF UNPROFOR in the safe areas UN ثالثا - تحليل تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة
    5. The new tasks of UNPROFOR in the safe areas might be the following. UN ٥ - ينبغي أن تتمثل المهام الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة فيما يلي.
    Depending on UNPROFOR's experience in the safe areas, additional civil police and military observer needs may in due course be identified. UN وعلى حسب الخبرة التي اكتسبتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة فإنه قد تتحدد في الوقت المناسب احتياجات إضافية من الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين.
    V. HUMANITARIAN ASSISTANCE AND UTILITIES in the safe areas UN خامسا - المساعدة الانسانية والمرافق العامة في المناطق اﻵمنة
    UNHCR, as of 1995, is pursuing a policy of intensifying activities in the safe areas within Afghanistan to create conditions conducive to return to places of origin of the refugees and displaced persons. UN تتبع المفوضية اعتباراً من ٥٩٩١ سياسة لتكثيف اﻷنشطة في المناطق اﻵمنة داخل أفغانستان بغية تهيئة ظروف تفضي الى عودة اللاجئين والمشردين الى أماكن منشئهم.
    34. UNPROFOR has had mixed results in carrying out its responsibilities in the safe areas. UN ٣٤ - وحققت قوة اﻷمم المتحدة للحماية نتائج متفاوتة لدى النهوض بمسؤولياتها في المناطق اﻵمنة.
    UNPROFOR has saved lives by its presence in the safe areas, but that has not made these areas truly " safe " . UN فقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بتواجدها في المناطق اﻵمنة أنقذت اﻷرواح ولكنها لم تجعل هذه المناطق " آمنة " حقا.
    Living conditions in the safe areas remain appalling; the areas are unviable socially and economically, and they suffer from high levels of unemployment, overcrowding, crime and prostitution, as well as the tension of an uncertain future. UN فظروف المعيشة في المناطق اﻵمنة ما زالت مرعبة، وهذه المناطق غير قادرة على البقاء اجتماعيا واقتصاديا، وتعاني من مستويات عالية من البطالة، والاكتظاظ والجريمة والبغاء، ومن التوتر الناجم عن غموض المستقبل.
    It appears that the best that could be achieved in these circumstances would be the provision of an increased sense of security and stability in the safe areas with the presence of UNPROFOR troops, until a political solution can be found. UN ويبدو أن أفضل ما يمكن تحقيقه في هذه الظروف هو إيجاد إحساس أكبر باﻷمن والاستقرار في المناطق اﻵمنة في ظل وجود ضوء قوة اﻷمم المتحدة للحماية، إلى أن يتسنى العثور على حل سياسي.
    However, even this minimum requirement was not met by the troop contributors, thus severely limiting UNPROFOR's presence in the safe areas. UN إلا أن المساهمين بقوات لم يفوا حتى بهذه المتطلبات الدنيا، مما أدى الى الحد بشكل بالغ من وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة.
    " The draft resolution addresses an immediate, vital humanitarian objective: ensuring the survival of civilian populations in the safe areas. UN " إن مشروع القرار يتوخى هدفا إنسانيا فوريا وحيويا: وهو ضمان بقاء السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة.
    5. Also condemns the indiscriminate shelling of civilians in the safe areas of Sarajevo, Tuzla, Bihać and Goražde and the use of cluster bombs on civilian targets by Bosnian Serb and Croatian Serb forces; UN ٥ - تدين أيضا القصف العشوائي للمدنيين والمناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وبيهاتش واستخدام قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين للقنابل العنقودية ضد اﻷهداف المدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more