"in the same area" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة نفسها
        
    • في نفس المنطقة
        
    • في المنطقة ذاتها
        
    • في نفس المجال
        
    • في القطاع نفسه
        
    • في المجال نفسه
        
    • وفي نفس المجال
        
    • وفي نفس المنطقة
        
    • في نفس المكان
        
    • داخل المزارع المذكورة
        
    • في نفس الحي
        
    • فى نفس المنطقة
        
    • وفي المجال نفسه
        
    Serb doctors and nurses in the same area have been unable to find employment despite a recognized need for medical personnel. UN ولم يتمكن اﻷطباء والممرضات الصربيون في المنطقة نفسها من العثور على عمل بالرغم من الاعتراف بوجود حاجة لﻷفراد الطبيين.
    However, the lawyer claimed that construction permits had been issued to all Jewish settlements located in the same area. UN ومع ذلك، يقول المحامي، إن رُخص بناء قد صدرت لجميع المستوطنات اليهودية التي تقع في المنطقة نفسها.
    At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs. UN وفي الوقت ذاته، تصل حصة المستوطن في نفس المنطقة إلى 120 في المائة من حاجته السنوية.
    At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs. UN وفي الوقت ذاته، تصل حصة المستوطن في نفس المنطقة إلى 120 في المائة من حاجته السنوية.
    Now, we've heard other complaints in the same area. Open Subtitles لقد تلقينا عدة شكاوي مماثلة في المنطقة ذاتها.
    The Daycare Centres for the Elderly are operationally connected to Centres of Open Protection of the Elderly, which may operate in the same area. UN وهذه المراكز تتصل من الناحية التشغيلية بمراكز الحماية المفتوحة للمسنين التي يمكنها أن تعمل في نفس المجال.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    An additional seven members of the same family, including three children, were killed in the same area in separate incidents during the military operation. UN وقُتل 7 أشخاص من الأسرة نفسها، من بينهم 3 أطفال، في المنطقة نفسها في هجوم منفصل في أثناء العملية العسكرية.
    The next day, an explosion occurred in the same area, injuring two Georgian policemen. UN وفي اليوم التالي، وقع انفجار في المنطقة نفسها أُصيب من جرائه ضابطا شرطة جورجيان.
    On 9 August, the Commander of the Ethiopian-trained police unit, Major Ahmed Ali Ateeye, died following an attack in the same area. UN وفي 9 آب/أغسطس، توفي قائد وحدة الشرطة التي دربتها إثيوبيا، الرائد أحمد علي عطية، عقب هجوم وقع في المنطقة نفسها.
    At least four violations by civilians in the same area also occurred. UN ووقع أيضا ما لا يقل عن أربعة انتهاكات من جانب مدنيين في المنطقة نفسها.
    Some months later, Ugandan soldiers who came to mine in the same area contracted respiratory disease. UN وبعد بضعة أشهر، أصيب جنود أوغنديون أتوا للتعدين في المنطقة نفسها بأمراض في الجهاز التنفسي.
    They prevent neither the natural growth of Palestinian towns and villages nor that of Jewish communities in the same area. UN وهمـا لا يمنعــان النمــو الطبيعــي للمـدن والقرى الفلسطينية ولا النمو الطبيعي للمجتمعات اليهودية في المنطقة نفسها.
    Furthermore, the Committee emphasizes the need to take into account possibilities for closer coordination and support among United Nations presences in the same area. UN علاوة على ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة النظر في الإمكانيات المتاحة لتعزيز التنسيق والدعم بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نفس المنطقة.
    The next day, approximately 60 Kosovo Serbs protested in the same area. UN وفي اليوم التالي، احتج نحو 60 فردا من صرب كوسوفو في نفس المنطقة.
    It decided that the chemical residues should be removed from the original site to a secure landfill in the same area. UN وقرر إزالة المخلفات الكيميائية من الموقع اﻷصلي إلى موقع ردم مأمون في نفس المنطقة.
    This was followed by a strike suppressing air defence systems in the same area. UN وتلا ذلك ضربة ﻹسكات شبكة الدفاع الجوي في نفس المنطقة.
    They are currently negotiating with the Government to be allowed to remain in the same area. UN وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة.
    Their living conditions are on a par with those of the Turkish Cypriots living in the same area. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    176. It was noted that the relation between the obligations under parts 7 and 8 of the draft statute and existing conventions between States in the same area raised a particularly difficult problem. UN ١٧٦ - وأشير إلى أن العلاقة بين الالتزامات التي تترتب بموجب الجزأين ٧ و ٨ من مشروع النظام اﻷساسي والاتفاقيات القائمة بين الدول في نفس المجال تثير مشكلة صعبة جدا.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    A learning event is planned for lateOctober 2003 for the first countries to undertake outcome evaluations in the area of decentralization and local governance as well for and several countries planning evaluations in the same area. UN ويُعتزم تنظيم مناسبة تعلم في أواخر عام 2003 لأول من قام من البلدان بإجراء تقييمات للنتائج في مجال الأخذ باللامركزية والحكم المحلي وكذلك لعدد من البلدان التي تخطط لإجراء تقييمات في المجال نفسه.
    in the same area, 30 years after the adoption of General Assembly resolution 3263 (XXIX), initially proposed by Iran, on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, no progress has been achieved towards the realization of such a zone because of the intransigent policy of Israel. UN وفي نفس المجال بعد 30 عاما من اتخاذ الجمعية العامة للقرار 3263 (د-29) الذي اقترحته إيران في البداية بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط لم يتم إحراز أي تقدم صوب تحقيق هذه المنطقة نظرا لسياسة إسرائيل المتعنتة.
    in the same area on the same day, a Kosovo Albanian, Hakif Hoti, was also abducted. UN وفي نفس المنطقة وفي نفس اليوم، تم اختطاف ألباني من كوسوفو أيضا هو السيد حكيف حوتي.
    She was kept in the same area as the rest of the women. UN وكانت مسجونة مع بقية النساء في نفس المكان.
    They also installed a camera mounted on a pole some 10 metres high at their Ruwaysat al-Alam outpost in the same area. UN كما قامت القوات المذكورة بتركيز آلية تصوير على عامود بارتفاع حوالي 10 أمتار في مركزها في رويسة العلم داخل المزارع المذكورة.
    He had been asked by other soldiers living in the same area to take some photographs. UN وقد دعاه عسكريون آخرون يقيمون في نفس الحي لكي يلتقط لهم صورا.
    We've had two other women go missing in the past couple of weeks in the same area. Open Subtitles لماذا ؟ لدينا امرأتان اخرتان اختفتا فى الاسبوعين الاخيرين فى نفس المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more