"in the same manner as the" - Translation from English to Arabic

    • بنفس الطريقة التي
        
    • بالطريقة ذاتها التي تشترك بها
        
    • بنفس الأسلوب الذي
        
    • على نفس النحو الذي اختتم به
        
    • وفقا لنفس الإجراء المتبع فيما يخص
        
    They are distributed in the same manner as the research reports. UN وتوزع هذه الورقات بنفس الطريقة التي توزع بها تقارير البحث.
    My delegation interprets the conduct of the voting in the same manner as the representatives of Mexico and Sierra Leone. UN إن وفدي يفسر سير عملية التصويت بنفس الطريقة التي فسرها ممثلا المكسيك وسيراليون.
    According to the Government, " any State would punish " people who acted in the same manner as the named prisoners. UN ووفقاً للحكومة، فإن " أي دولة ستعاقب " الأشخاص الذين يتصرفون بنفس الطريقة التي تصرف بها الأشخاص المذكورين أعلاه.
    Secondly, in accordance with article 13 ter, subparagraph 1 (d), of the Statute of the International Tribunal, as amended, the Holy See, a non-member State maintaining a permanent observer mission at United Nations Headquarters, shall participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN ثانيا، ووفقا للفقرة الفرعية 1 (د) من المادة 13 مكررا ثالثا، ا، من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغتها المعدلة، يشارك الكرسي الرسولي، وهو دولة غير عضو لها بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    10. In accordance with article 13 ter, paragraph 1 (d), of the statute of the International Tribunal, as amended, the Holy See, being a non-member State which maintains a permanent observer mission at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN 10 - ووفقا للفقرة 1 (د) من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية بصيغتها المعدلة سيشرك الكرسي الرسولي، باعتباره دولة غير عضو لها بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The maternity allowance is estimated in the same manner as the parental benefit. UN ويُقَدَّر مبلغ علاوة الأمومة بنفس الأسلوب الذي يُقَدَّر به الإستحقاق الوالدي.
    Unless all States, particularly nuclear-weapon States, worked assiduously to achieve complete disarmament and non-proliferation, it would not be surprising if future Review Conferences concluded in the same manner as the 2005 Review Conference. UN وما لم تعمل جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على نحو حثيث لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار على نحو كامل، فلن يكون من المفاجئ أن تختتم مؤتمرات الاستعراض المقبلة على نفس النحو الذي اختتم به مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    12. In accordance with article 10, paragraph 1 (d), of the statute of the Mechanism, the Holy See, being a non-member State which maintains a permanent observer mission at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN 12 - ووفقا للفقرة 1 (د) من المادة 10 من النظام الأساسي للآلية، سيشارك الكرسي الرسولي في الانتخاب، بوصفه دولة غير عضو لديها بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، وفقا لنفس الإجراء المتبع فيما يخص الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    - Professor... does away with his students, then kills himself... in the same manner as the course he teaches. Open Subtitles بذلك مع احد طبلته ومن ثم قتل نفسه بنفس الطريقة التي يدرسها
    In fact, RDO defines indirect discrimination in the same manner as the other three anti-discrimination ordinances mentioned in paragraph 10 above. UN وفي الواقع، يعرّف القانون التمييز غير المباشر بنفس الطريقة التي تعرف بها القوانين الثلاثة الأخرى المناهضة للتمييز والمذكورة في الفقرة 10 أعلاه.
    He would prefer to treat the draft articles in the same manner as the articles on State responsibility rather than using them as the basis of an international instrument. UN ومضى قائلاً إنه يفضل معاملة مشاريع المواد بنفس الطريقة التي عوملت بها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مفضلاً ذلك على استعمالها كأساس لصك دولي.
    In many cases, the contaminated soil, sediments, production facilities, empty containers and other used packing materials must be treated in the same manner as the obsolete pesticides. UN وفي حالات كثيرة يجب التعامل مع التربة والرسوبيات الملوثة ومرافق الإنتاج الملوثة والحاويات الفارغة ومواد التغليف المستعملة الأخرى بنفس الطريقة التي تعالج بها مبيدات الآفات المتقادمة.
    In relation to business trips he was treated in the same manner as the other engineering officers. The author was not segregated from his colleagues on a trip to Melbourne. UN وفيما يتعلق برحلات العمل فقد عومل بنفس الطريقة التي عومل بها الموظفون الهندسيون اﻵخرون، ولم يعزل مقدم البلاغ عن زملائه في رحلة إلى ملبورن.
    Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals. UN ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    8. In accordance with article 13, subparagraph 2 (d), of the Statute of the International Tribunal, the Holy See and Switzerland, being non-member States which maintain permanent observer missions at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN ٨ - وفقا للفقرة الفرعية ٢ )د( من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، ستشترك سويسرا والكرسي الرسولي، وهما الدولتان غير العضوين اللتان تحتفظان ببعثتين مراقبتين دائمتين في مقر اﻷمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    13. In accordance with article 12, subparagraph 3 (d), of the Statute of the International Tribunal for Rwanda, the Holy See and Switzerland, being non-member States which maintain permanent observer missions at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN ١٣ - وفقا للفقرة الفرعية ٣ )د( من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا، ستشترك سويسرا والكرسي الرسولي، وهما الدولتان غير العضوين اللتان تحتفظان ببعثتين مراقبتين دائمتين في مقر اﻷمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    9. In accordance with subparagraph 1 (d) of article 13 bis of the Statute of the Tribunal, the Holy See, being a non-member State which maintains a permanent observer mission at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN 9 - وفقا للفقرة الفرعية 1 (د) من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، سيشترك الكرسي الرسولي، وهو من غير الدول الأعضاء ولديه بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    8. In accordance with article 13 ter, paragraph 1 (d), of the Statute of the International Tribunal, as amended by the Security Council in its resolution 1329 (2000) of 30 November 2000, the Holy See and Switzerland, being non-member States which maintain permanent observer missions at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN 8 - وفقا للفقرة 1 (د) من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية بصيغتها المعدلة بموجب قرار مجلس الأمن 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، ستشترك سويسرا والكرسي الرسولي، وهما الدولتان غير العضوين اللتان تحتفظان ببعثتين مراقبتين دائمتين في مقر الأمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    18. Any dispute which may arise between the parties concerning the interpretation or execution of the award may be submitted by either party to the arbitral tribunal which made the award or, if the latter cannot be seized thereof, to another tribunal constituted for this purpose in the same manner as the first. UN 18- يجوز لأي من الأطراف أن يحيل أي خلاف ينشأ بين الأطراف بشأن تفسير أو تنفيذ الحكم إلى هيئة التحكيم التي أصدرت هذا الحكم أو، إذا تعذر إحالة الحكم إلى هذه الأخيرة، إلى أية هيئة تحكيم تشكل لهذا الغرض بنفس الأسلوب الذي شُكلت به هيئة التحكيم الأولى.
    The CBP also seeks US$79,857 as compensation for Iraqi dinar banknotes that the CBP had purchased from repatriated Philippine workers in the same manner as the Kuwaiti dinar banknotes. UN 194- ويلتمس مصرف الفلبين المركزي أيضاً تعويضاً قدره 857 79 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأوراق النقدية الدينارية العراقية التي قام بشرائها من عاملين فلبينيين عائدين إلى الوطن بنفس الأسلوب الذي تم بالنسبة للأوراق النقدية الدينارية الكويتية.
    Unless all States, particularly nuclear-weapon States, worked assiduously to achieve complete disarmament and non-proliferation, it would not be surprising if future Review Conferences concluded in the same manner as the 2005 Review Conference. UN وما لم تعمل جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على نحو حثيث لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار على نحو كامل، فلن يكون من المفاجئ أن تختتم مؤتمرات الاستعراض المقبلة على نفس النحو الذي اختتم به مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    12. In accordance with article 10, paragraph 1 (d), of the statute of the Mechanism, the Holy See, being a non-member State which maintains a permanent observer mission at United Nations Headquarters, will participate in the election in the same manner as the States Members of the United Nations. UN 12 - ووفقا للفقرة 1 (د) من المادة 10 من النظام الأساسي للآلية، سيشارك الكرسي الرسولي في الانتخاب، بوصفه دولة غير عضو لديها بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، وفقا لنفس الإجراء المتبع فيما يخص الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more