"in the same paragraph" - Translation from English to Arabic

    • في نفس الفقرة
        
    • في الفقرة نفسها
        
    • وفي الفقرة نفسها
        
    • في الفقرة ذاتها
        
    • وفي الفقرة ذاتها
        
    • وفي نفس الفقرة
        
    • في هذه الفقرة
        
    • من الفقرة ذاتها
        
    Similarly, in the same paragraph the Banyamulenge leader was reported as saying that the war of occupation was beginning. UN ويرد في نفس الفقرة على لسان زعيم البنيامولانغي أن حرب مقاومة الاحتلال قد بدأت.
    The exact dates of the Second Expert Group Meeting mentioned in the same paragraph might also be added. UN وأضاف أنه يمكن أيضا إضافة التواريخ الدقيقة للاجتماع الثاني لفريق الخبراء المذكور في نفس الفقرة.
    As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    in the same paragraph, and in paragraph 14, a question about the Government's level of commitment to clemency in crimes which carry the death penalty, in accordance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, is raised. UN وفي الفقرة نفسها وفي الفقرة 14، أثيرت مسألة مستوى التزام الحكومة بمنح العفو أو تخفيف العقوبة في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وفقا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She was concerned at the impact on the Section of the abolition of a P-2 post proposed in the same paragraph. UN وأضافت إنها تشعر بالقلق كذلك لآثار الإلغاء المقترح في الفقرة ذاتها لوظيفة واحدة من فئة ف-2 على هذا الباب.
    in the same paragraph, the Committee drew the attention of States parties to article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which explicitly refers to religious hatred. UN وفي الفقرة ذاتها لفتت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والتي يُشير صراحة إلى الكراهية الدينية.
    in the same paragraph, the Committee notes that “in some parts of the country, vestiges of practice of slavery and involuntary servitude could still persist”: Admittedly, the Committee took the precaution of putting this phrase in the conditional, but the delegation had dwelt at such length on this question that it had thought it had removed any misunderstanding on the subject. UN وفي نفس الفقرة لاحظت اللجنة أنه " قد لا تزال توجد، في بعض أنحاء البلد، بقايا من ممارسات الرق والعبودية القسرية " وبالتأكيد فقد أخذت اللجنة جانب الحيطة بوضع هذه الجملة في أسلوب شرطي، ولكن الوفد كان قد تناول هذه المسألة بإطناب إلى حد جعله يعتقد أنه قد أوضح كل مواطن اللبس في هذا الموضوع.
    I should like to cite five important functions of religious and spiritual groups mentioned in the same paragraph. UN وأود أن أشير إلى خمس وظائف هامة للجماعات الدينية والروحية كما ذُكِرت في نفس الفقرة.
    However, the Secretary-General also states in the same paragraph that: UN بيد أن اﻷمين العام ذكر أيضا في نفس الفقرة أنه:
    in the same paragraph, the report speaks to Iraq's cooperation with the International Atomic Energy Agency: UN ويقول في نفس الفقرة عن تعاون العراق مع الوكالة:
    62. A concern was expressed that the reference in the same paragraph to the two notions of effectiveness and irrevocability might give rise to difficulties in the interpretation of the draft Convention. UN ٦٢ - تخوف البعض من أن اﻹشارة في نفس الفقرة إلى مفهومي " نفاد المفعول " و " عدم القابلية للرجوع " قد تثير مصاعب في تفسير مشروع الاتفاقية.
    in the same paragraph it was mentioned that the COP would take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة.
    in the same paragraph it was mentioned that the COP would take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة.
    In addition, as indicated in the same paragraph, with the implementation of a new three-year contract, there was a rate increase. UN وبالاضافة إلى ذلك، وكما هو مبين في الفقرة نفسها من التقرير، زاد الرسم مع تنفيذ عقد جديد مدته ثلاث سنوات.
    It was also suggested that a reference to re-insurance arrangements should be included in the same paragraph. UN واقترح كذلك إيراد إشارة في الفقرة ذاتها لترتيبات إعادة التأمين.
    However, the relationship between that sentence and the first sentence in the same paragraph is not clear from the current wording of the Statute. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    Regarding the massacres mentioned in the same paragraph, he pointed out that Burundi could not tolerate any kind of repression, for whatever reason it was carried out. UN أما فيما يتعلق بالمذابح التي أشير إليها في الفقرة ذاتها فإن بوروندي لا يمكن أن تسمح بالقمع أيا كان وﻷي سبب كان.
    in the same paragraph, the words " Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders " should be deleted. UN وفي الفقرة ذاتها ينبغي شطب عبارة " مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون " .
    in the same paragraph, the Fifth Committee also recommends that the General Assembly should appoint Mr. Alexei Fedotov to fill the remainder of a four-year term of office expiring on 31 December 2000. UN وفي نفس الفقرة توصي اللجنة الخامسة أيضا الجمعية العامة بتعيين السيد ألكسي فيدوتوف لملء ما تبقى من مدة أربع سنوات تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    His delegation shared the concern of the Cuban delegation with respect to the reference made to the Security Council in the same paragraph. UN وأعرب عن مشاطرة الوفد الجزائري الشعور بالقلق الذي ينتاب الوفد الكوبي إزاء الإشارة إلى مجلس الأمن في هذه الفقرة نفسها.
    The Working Group agreed to delete the words " in some circumstances " in the second sentence of paragraph 51 and to delete the square brackets around the third sentence in the same paragraph. UN 97- واتَّفق الفريق العامل على حذف عبارة " وفي ظلِّ بعض الظروف، كما هو الحال " ، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 51؛ وعلى حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثالثة من الفقرة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more