"in the same spirit of" - Translation from English to Arabic

    • بنفس روح
        
    • بنفس الروح
        
    • وبنفس الروح
        
    • وانطلاقا من نفس روح
        
    The European Union strongly encourages all the Congolese parties to continue to work in the same spirit of compromise and conciliation as that which prevailed in Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    The ChairpersonRapporteur said he was committed to continuing the work in the same spirit of dialogue and transparency and with full participation. UN وأضاف أنه ملتزم بمواصلة العمل بنفس روح الحوار والشفافية والمشاركة الكاملة من قبل الأعضاء.
    He thanked delegations for their understanding; he was sure that all the difficulties would be overcome in the same spirit of cooperation as had prevailed in the past. UN وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي.
    The question now is whether we will act over the long term, not just in small islands but everywhere, in the same spirit of unity that characterizes the current moment. UN والسؤال الآن هو ما إذا كنا سنعمل على المدى البعيد، ليس في الجزر الصغيرة فحسب، بل أيضا في كل مكان، بنفس الروح الواحدة التي تميز اللحظة الراهنة.
    It is in the same spirit of its policy of disarmament that Togo requested and obtained the establishment of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. UN وبنفس الروح التي تنتهج بها توغو سياستها بشأن نزع السلاح، فإنها طلبت إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وقد استجيب إلى طلبها.
    in the same spirit of cooperation and flexibility, we must now address the tasks ahead of us with even more urgency. UN وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية.
    I thank all the delegations for their active participation and hope that we will continue to work in the same spirit of cooperation when we meet again on Monday. UN أشكر جميع الوفود على مشاركتها الفاعلة، وآمل أن نواصل أعمالنا بنفس روح التعاون عندما نلتقي مجدداً يوم الاثنين.
    It is our sincere hope that the hurdles that remain ahead will be surmounted in the same spirit of give and take. UN ونأمـل بإخلاص أن نتخطى العقبات الباقيــة بنفس روح اﻷخذ والعطاء.
    The text of the draft had been finalized in consultation with a large number of delegations, in the same spirit of constructive cooperation that had guided the work of the Conference. UN وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر.
    The European Union hopes that the whole electoral campaign will take place in the same spirit of mutual respect. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تجري الحملة الانتخابية بأكملها بنفس روح الاحترام المتبادل.
    But certainly, you don't want to act hastily in the same spirit of lawlessness that begot this foul crime. Open Subtitles لكن بالتأكيد لا تريدون التصرف بعجالة بنفس روح الإجرام التي اقترفت هذه الجريمة الشنعاء
    We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. UN وبالتالي، فإننا نحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل بلوغ تلك الغاية، بنفس روح التوفيق والمصالحة التي أبدياها بالفعل.
    In conclusion, let me reiterate that I count on your support in the same spirit of cooperation we had the opportunity to witness during the first two months of the 1994 session. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤.
    in the same spirit of cooperation, the mandate holders would like to continue engaging with States in ensuring appropriate follow-up to the joint study. UN ويود المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، تحلياً منهم بنفس روح التعاون مواصلة العمل مع الدول بضمان متابعة ملائمة للدراسة المشتركة.
    I should like to take this opportunity to invite all to take part in these celebrations, in the same spirit of thanks and solidarity as the invitation that we extended to our independence celebrations in 2002. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجميع إلى المشاركة في هذه الاحتفالات، بنفس روح الشكر والتضامن التي وجهنا بها الدعوة إلى الاحتفالات باستقلالنا في عام 2002.
    10. Since its establishment, the Human Rights Council had made efforts to manage its work in the same spirit of dialogue and cooperation with the member States. UN 10- ويسعى مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه إلى أداء مهامه بنفس روح الحوار والتعاون مع الدول الأعضاء.
    Member States would surely wish to support his country's proposal in the same spirit of reciprocity and flexibility in which his delegation had joined the present consensus. UN ومن المؤكد أن الدول الأعضاء ترغب في تأييد اقتراح بلده بنفس روح المعاملة بالمثل والمرونة، التي بمقتضاها انضم وفد بلده إلى هذا التوافق في الآراء.
    in the same spirit of supporting the innovative potential of the young, the United Nations might wish to recommend the establishment of dedicated funds to develop their design skills and creative flair. UN ومضى يقول إنه بنفس روح دعم الإمكانات الابتكارية للشباب، فربما رأت الأمم المتحدة أن توصي بإنشاء صناديق مكرسة لتنمية مهارات الشباب في مجال التصميم وحبهم للابتكار.
    Germany strongly hopes that all delegations will pursue these discussions in the same spirit of compromise and cooperation and fully supports your commendable efforts to get this Conference off to an early start of productive work. UN وتأمل ألمانيا بشدة أن تتابع جميع الوفود هذه المناقشات بنفس روح التوافق والتعاون، وأن تدعم جهودكم الجديرة بالثناء لنقل هذا المؤتمر إلى البدء مبكراً في العمل المنتج.
    I would like to emphasize that the members of the Council are fully aware of the difficulties involved in the transitional process and call upon the parties to proceed in the same spirit of flexibility and mutual understanding, in the interest of peace. UN وأود أن أؤكد على أن أعضاء المجلس يدركون تمام اﻹدراك الصعوبات التي تنطوي عليها العملية الانتقالية، ويطلبون من اﻷطراف المضي قدما بنفس الروح من المرونة والتفاهم المتبادل، حرصا على السلم.
    in the same spirit of compromise and consensus, we should hasten our work on a comprehensive convention on terrorism so that we can adopt it before the end of the sixtieth session, thus further strengthening the international legal framework against terrorism. UN وبنفس الروح من التوافق وتوافق الآراء، ينبغي أن نسرّع عملنا بشأن اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب لكي نتمكن من اعتمادها قبل انتهاء الدورة الستين، فنـزيد بذلك من تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب.
    in the same spirit of engagement of the Monterrey Conference and with the same sense of urgency evoked in that occasion, the General Assembly requested further and deeper reforms to address the simplification and harmonization of rules and procedures. UN وانطلاقا من نفس روح الاهتمام التي أبداها مؤتمر مونتيري، وبنفس الإحساس بالإلحاحية الذي انبعث في تلك المناسبة، طلبت الجمعية العامة إجراء إصلاحات إضافية أعمق تتناول تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more