"in the search for solutions" - Translation from English to Arabic

    • في البحث عن حلول
        
    • بحثا عن حلول
        
    • في البحث عن الحلول
        
    • في عملية البحث عن حلول
        
    • وفي البحث عن حلول من
        
    • في السعي إلى إيجاد حلول
        
    • في مجال البحث عن حلول
        
    • للبحث عن حلول
        
    • بحثا عن الحلول
        
    • سعيا إلى إيجاد حلول
        
    • في سبيل التوصل إلى حلول
        
    • في السعي الى إيجاد حلول
        
    • في التماس الحلول
        
    • في التماس حلول
        
    • في سعيها نحو الحلول
        
    Although staff were not accountable to the General Assembly in that regard, they should be expected to collaborate in the search for solutions. UN ورغم أن الموظفين ليسوا عرضة للمساءلة من قبل الجمعية العامة في هذا الخصوص، فإنه يتعين عليهم المعاونة في البحث عن حلول.
    With the new millennium, we should also recognize the increased importance of civil society in the search for solutions. UN ومع اﻷلفية الجديدة، ينبغي لنا أيضا أن ندرك اﻷهمية المتزايدة لدور المجتمع المدني في البحث عن حلول.
    Embracing this new approach will require transcending traditional sectoral lines and engaging a broad range of stakeholders in the search for solutions. UN وسوف يتطلب تطبيق هذا النهج الجديد تجاوز الخطوط القطاعية التقليدية وإشراك طائفة عريضة من أصحاب الشأن في البحث عن حلول.
    Those efforts in the search for solutions to the ongoing conflicts on the continent are highly commendable. UN وقد نالت تلك الجهود في البحث عن حلول للنزاعات القائمة في القارة استحساناً كبيراً.
    Regrettably, over the past year the United Nations has been relegated to a subordinate role in the search for solutions to the ongoing economic and financial crisis. UN ومن المؤسف أنها أحيلت طوال السنة الماضية إلى دور ثانوي في البحث عن حلول للأزمة الاقتصادية والمالية الجارية.
    Its scale and impact are greater than any seen in modern times, and calls for developed and developing countries alike to be involved in the search for solutions. UN ونطاق الأزمة وأثرها أكبر من أي أزمة أخرى شهدتها العصور الحديثة، وهي تتطلب اشتراك البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في البحث عن حلول.
    We reaffirm our commitment to multilateral cooperation in the search for solutions to the major international problems. UN ونؤكد من جديد تعلقنا بالتعاون المتعدد الأطراف في البحث عن حلول للمشاكل الدولية الكبرى.
    Recognizing the economic roots of the climate change problem, the Protocol seeks to engage the private sector in the search for solutions. UN وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول.
    To that end the Organization must continuously place itself at the forefront in the search for solutions to global problems. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمنظمة أن تستمر في الطليعة في البحث عن حلول للمشاكل العالمية.
    We would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا.
    Some of those questions had been on the agenda for some time, and he hoped that the Committee would be able to make headway in the search for solutions. UN وبعض هذه المسائل مطروحة منذ وقت طويل ونأمل أن تتمكن اللجنة من إحراز تقدم في البحث عن حلول لها.
    The OSCE mission is taking an active part in the search for solutions to the consequences of the conflict in the eastern part of the Republic of Moldova. UN وتضطلع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون بدور نشط في البحث عن حلول لﻵثار المترتبة على الصراع في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    The Colombian Government has invited UNHCR to cooperate in the search for solutions. UN ودعت الحكومة الكولومبية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التعاون في البحث عن حلول.
    Small States have the advantage of coming up with refreshing ideas and offering new perspectives in the search for solutions to problems of common concern. UN وللدول الصغيرة ميزة التقدم بأفكار منعشة وعرض رؤى جديدة في البحث عن حلول للمشاكل ذات اﻷهمية المشتركة.
    My delegation remains convinced that multilateralism is the fundamental principle of negotiation in the search for solutions to the challenges we face. UN ويظل وفدي مقتنعا بأن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي للمفاوضات بحثا عن حلول للتحديات التي نواجهها.
    Greater programmatic emphasis will also be placed on involving poor families in the search for solutions and on strengthening community-based strategies for child care and development and basic education. UN كما أن البرامج ستصبح أكثــر تركيــزا علــى إشراك اﻷسر الفقيرة في البحث عن الحلول وفـــي تعزيــز الاستراتيجيات المجتمعية الموضوعة لرعاية الطفل ونمائه وتمكينه من التعليم اﻷساسي.
    This explains the necessity of involving Rwanda in the search for solutions to the crisis in North and South Kivu. UN ومن هنا تبرز ضرورة إشراك رواندا في عملية البحث عن حلول للأزمة القائمة في شمال كيفو وجنوب كيفو.
    (b) in the search for solutions through local integration, UNHCR will continue to assist host countries in identifying, appraising, planning and developing local rural and urban settlement schemes, the ultimate objective being to assist refugees so that their basic needs can be met and so that they can thus be fully integrated into local communities; UN )ب( وفي البحث عن حلول من خلال الادماج المحلي، ستواصل المفوضية مساعدة البلدان المضيفة في تحديد وتقييم مخططات التوطين الريفي والحضري المحلي، والتخطيط لها وتطويرها، على أن يكون الهدف النهائي من ذلك مساعدة اللاجئين بحيث تلبى احتياجاتهم اﻷساسية ويمكن بالتالي ادماجهم ادماجا كاملا في المجتمعات المحلية؛
    The Commission urged a cautious approach in the search for solutions to the problem, especially considering the fact that post adjustment was a significant component of the remuneration system, designed to equalize purchasing power across duty stations. UN وحثت اللجنة على التزام الحرص في السعي إلى إيجاد حلول لهذه المشكلة، لا سيما وأن تسوية مقر العمل مكوّن هام من مكوِّنات نظام الأجور يهدف إلى معادلة القوة الشرائية على صعيد مراكز العمل.
    Coordination and cooperation among Governments, international organizations and the non-governmental organizations are key elements in the search for solutions. UN إن التنسيق والتعاون فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية هما عنصــران أساســيان في مجال البحث عن حلول.
    Of course, we appreciate the efforts made by the Italian chairmanship and by you yourself in the search for solutions satisfactory to all sides, in itself an extremely difficult task. UN وما من شك في أننا نقدر تقديرا كبيرا المساعي المبذولة من جانب الرئاسة الايطالية ومن جانبكم شخصيا للبحث عن حلول من شأنها أن ترضي جميع اﻷطراف، وهذه في حد ذاتها مهمة بالغة التعقيد.
    The tendency to turn towards smaller groups in the search for solutions can promote the healthy growth of civil society, as evidenced by the burgeoning of citizens groups and non-governmental organizations acting in pursuit of common interests. UN والاتجاه ناحية الجماعات الصغيرة بحثا عن الحلول يمكن أن يعزز النمو الصحي للمجتمع المدني. وهو ما يتجلى في نمو جماعات المدنيين والمنظمات غير الحكومية العاملة في سبيل تحقيق المصالح المشتركة.
    We are committed to fostering greater dialogue between regions and relevant international organisations in the search for solutions. UN ونلتزم بتشجيع إجراء حوار على نطاق أوسع بين المناطق والمنظمات الدولية المختصة سعيا إلى إيجاد حلول.
    Slovenia pins great hopes on a regional approach in the search for solutions. UN وتعلق سلوفينيا آمالا كبيرة على تبني نهجا إقليميا في سبيل التوصل إلى حلول.
    The United Nations has, in various ways, been involved in the search for solutions to a series of crises which have marked international life in the past few years. UN إن اﻷمم المتحدة ما فتئت تشترك، بطرق مختلفة، في السعي الى إيجاد حلول لمجموعة من اﻷزمات التي واجهتها الحياة الدولية في السنوات القليلة الماضية.
    :: Business itself has an enormous stake in the search for solutions. UN :: لدوائر الأعمال نفسها مصلحة عظمى في التماس الحلول.
    This debate has also shown that the international community is becoming increasingly impatient and sometimes dissatisfied with the lack of progress in the search for solutions to other conflicts whose prolongation poses a serious threat to peace and security. UN وأوضحت هذه المناقشة أيضا نفاد صبر المجتمع الدولي، وعدم ارتياحه أحيانا إزاء عدم إحراز تقدم في التماس حلول للنزاعات اﻷخرى التي يشكل بقاؤها مدة طويلة تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن.
    Because the plight of refugees varies considerably from one region to another, UNHCR has generally adopted a regional approach in the search for solutions. UN ونظرا ﻷن محنة اللاجئين تختلف اختلافا بينا من منطقة إلى أخرى، فقد اعتمدت المفوضية بصفة عامة نهجا إقليميا في سعيها نحو الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more