"in the second case" - Translation from English to Arabic

    • وفي الحالة الثانية
        
    • في الحالة الثانية
        
    • وفي القضية الثانية
        
    • في القضية الثانية
        
    • على الحالة الثانية
        
    • وفي حالة ثانية
        
    in the second case, an investigation was initiated by the superiors of the judge concerned, at the behest of the Supreme Council of Justice which was then presided over by the Head of State. UN وفي الحالة الثانية يجري رؤساء القاضي المعني تحقيقاً بناء على مشورة مجلس القضاء اﻷعلى الذي يرأسه عندئذ رئيس الدولة.
    in the second case, the expulsion of a large number of persons may constitute a violation of the prohibition of mass expulsion. UN وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل.
    in the second case, the restraining order is configured as a prohibition to contact the victim and consists in the prohibition to reside in the place of residence of the victim, to approach and to establish contact by any means. UN وفي الحالة الثانية يُنظَر إلى أمر عدم التعرُّض بوصفه إجراءً يقضي بحظر الاتصال بالضحية، ويتمثّل في حظر الإقامة في محل سكن الضحية أو الاقتراب من الضحية أو الاتصال بها بأي شكل.
    The defendant's lawyer, on the other hand, is remunerated at the rate of 50 credits in the first case and 40 credits in the second case. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    The defendant's lawyer, on the other hand, is remunerated at the rate of 50 credits in the first case and 40 credits in the second case. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    The issues which arise in the first case are by nature substantially different from those which arise in the second case. UN والمشاكل المطروحة في الحالة اﻷولى تختلف نوعا، بحكم طبيعتها، عن المشاكل التي تنشأ في الحالة الثانية.
    in the second case, regarding a man who disappeared in 1999, the source reported where he is being imprisoned. UN وفي القضية الثانية المتعلقة بشخص اختفى عام 1999، أفاد المصدر بمكان سجنه. التدخل الفوري
    Progress in this respect has been significant: proportions in the first case rose from 78.4 per cent to 90.9 per cent and in the second case from 58.6 per cent to 87.7 per cent between 1990 and 2010, respectively, thus meeting the targets set for each case. UN وقد كان التقدم المحرز في هذا الصدد كبيرا، فقد ارتفعت النسبتان في الحالة الأولى من 78.4 في المائة إلى 90.9 في المائة، وفي الحالة الثانية من 58.6 في المائة إلى 87.7 في المائة بين عامي 1990 و 2010، وبذلك تحققت الغاية في الحالتين.
    If the duel results in death or permanent incapacity, the penalty shall be detention for a term of three to seven years in the first case and one to three years in the second case. UN إذا أفضت المبارزة إلى الموت أو إلى تعطيل دائم كانت العقوبة في الحالة الأولى الاعتقال من ثلاث إلى سبع سنوات وفي الحالة الثانية الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    " Jurisdiction over the crimes covered by the Code is determined in the first case by international law and in the second case by national law. UN " ويتقرر الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم التي تدخل في نطاق المدونة في الحالة الأولى بمقتضى القانون الدولي وفي الحالة الثانية بمقتضى القانون الوطني.
    There is a difference between article 11, paragraph 3, and article 13, paragraph 3: in the first case, it is the State of origin that takes the initiative and is responsible for taking the necessary action to prevent or minimize the risk of causing harm; in the second case, it is the requesting State that takes the initiative. UN ويلاحظ وجود فرق بين الفقرة 3 من المادة 11 والفقرة 3 من المادة 13: ففي الحالة الأولى تأخذ دولة المصدر المبادرة وهي مسؤولة عن التدابير اللازمة لمنع وقوع الضرر أو للتقليل من مخاطره، وفي الحالة الثانية فإن الدولة الطالبة هي التي تأخذ المبادرة.
    51. in the second case, savings could result at the typesetting and printing stages, arising from the possible decrease in the dissemination of the hard-copy version. UN ٥١ - وفي الحالة الثانية يمكن أن تتحقق وفورات في مرحلتي تنضيد الحروف والطباعة ناشئة عن احتمال انخفاض توزيع النسخة المطبوعة.
    in the second case, the conduct only appeared to be that of the organization since it manifestly exceeded the latter's authority. However, in order to attribute such conduct to the State, whether or not the organization itself incurred any degree of responsibility, it must be proved that the organization's authority had been manifestly exceeded. UN وفي الحالة الثانية بدا المسلك معبرا عن المنظمة حيث تجاوز في الظاهر سلطاتها، لكن كي يتسنى أن يُنسب مثل هذا المسلك للدولة، سواء تحملت المنظمة نفسها قدرا من المسؤولية أم لا، يجب إثبات التجاوز الذي حدث لسلطة المنظمة على نحو واضح.
    In the first case, such a violation elicited concern only in the affected State while, in the second case, the violation caused alarm throughout the international community, leading to a collective response. UN ففي الحالة اﻷولى يثير الانتهاك قلقا في الدولة المتأثرة فقط، أما في الحالة الثانية فيثير الانتهاك جزعا يعم المجتمع الدولي يؤدي الى رد فعل جماعي.
    in the second case, while it was noted that the anti-corruption law prohibited influencing or interfering in the operation of the agency, a recommendation was issued to also consider establishing related criminal sanctions and to increase the mandate of the agency to investigate all offences under the Convention. UN وقد لوحظ في الحالة الثانية أن قانون مكافحة الفساد يحظر ممارسة أي تأثير على عمل الهيئة أو التدخل فيه، ومع ذلك أوصيَ بالنظر في وضع عقوبات جنائية ذات صلة وتوسيع دائرة الولاية المسندة للهيئة بحيث يتسنَّى لها التحقيق في جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    In the first case, such an agreement would amount to a modification of the treaty, whereas in the second case it would not necessarily imply even a tacit amendment. UN ففي الحالة الأولى، فإن هذا الاتفاق قد يكون بمثابة تعديل للمعاهدة، بينما في الحالة الثانية فليس من الضروري أن يتضمن حتى تعديلا ضمنيا.
    In the first case, responsibility would remain mostly with the member States, whereas in the second case the international organization itself would be the author of acts likely to raise the issue of responsibility. UN ففي الحالة الأولى، تقع المسؤولية في معظمها على عاتق الدول الأعضاء في حين أنه في الحالة الثانية يحتمل أن تقوم المنظمة الدولية نفسها بأعمال قد تترتب عليها مسألة المسؤولية.
    32. A list of questions for the petitioner is being prepared in the second case. UN 32 - ويجري حالياً إعداد قائمة الأسئلة الخاصة بمقدم الطلب في الحالة الثانية.
    In the first case, title to the goods passed from the seller to the buyer, whereas in the second case the purchaser only acquired a limited right to use the product, under conditions laid down in the licence agreement. UN ففي الحالة الأولى، تنتقل ملكية السلع من البائع إلى المشتري، بينما لا يقتني المشترى في الحالة الثانية إلا حقا محدودا في استخدام المنتج في ظل شروط محددة في اتفاق ترخيص الاستخدام.
    in the second case, the Government planned to appeal the decision to the Privy Council, which had upheld the Court's judgement in the first case. UN وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى.
    She would appreciate information on the outcome of the investigation conducted by the Attorney General in the second case mentioned in the report. UN وإنها تُقدِّر أي معلومات تُقدَّم إليها عن نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام في القضية الثانية المذكورة في التقرير.
    in the second case, the serious problem is violence based on gender discrimination. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    In one case $3 million of a pledge to the Endowment Fund remained unpaid for 22 years and in the second case a pledge of $3.04 million remained unpaid for 11 years. UN وفي إحدى الحالات، ظل مبلغ قدره ٣ ملايين دولار من التبرعات المعلنة لصندوق الهبات دون سداد على مدى ٢٢ عاما، وفي حالة ثانية ظل تبرع قدره ٣,٠٤ ملايين دولار دون سداد على مدى ١١ عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more