"in the security zone" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة الأمنية
        
    • إلى المنطقة الأمنية
        
    • في منطقة اﻷمن
        
    • بالمنطقة الأمنية
        
    In addition, it would be expedient, and this we recognize, to have an international police presence in the security zone. UN وفضلا عن ذلك، سوف يكون من الملائم، وهذا ما نعترف به، وجود شرطة دولية في المنطقة الأمنية.
    We would be willing to consider the possibility of participation by Russian representatives in an international police presence in the security zone. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    It also stressed the importance of observing the agreed limits on the number of security personnel in the security zone. UN وشددت أيضا على أهمية الالتزام بالحدود المتفق عليها لأعداد أفراد الأمن في المنطقة الأمنية.
    In order to minimize the possibility of incidents, the CIS peacekeeping force also reduced its patrols in the security zone during the election period. UN وقامت قوة حفظ السلام أيضا بتخفيض دورياتها في المنطقة الأمنية خلال فترة الانتخابات.
    No reintroduction of troops of the parties in the security zone and no reintroduction of heavy military equipment in the security zone or restricted weapons zone UN عدم إدخال أي قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية وعدم إدخال أي معدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو المنطقة المحظورة
    In addition, three armoured personnel carriers and one anti-aircraft gun were located at posts in the security zone. UN وإضافة إلى ذلك، تمركزت ثلاث ناقلات جنود مدرعة ومدفع واحد مضاد للطائرات في مواقع في المنطقة الأمنية.
    Of 27 vehicles present in the security zone, 2 are armed with machine guns and another 2 are ambulances. UN وتضم المركبات البالغ عددها 27 مركبة والموجودة في المنطقة الأمنية مركبتين مزودتين برشاشات ومركبتين للإسعاف.
    It should be noted that acts of violence take place on the territory de facto controlled by the separatist regime, and particularly, in the security zone, where a number of ethnic Georgians have returned. UN ويذكر أن أعمال العنف تقع في الأراضي التي يسيطر عليها النظام الانفصالي من الناحية الفعلية، ولا سيما في المنطقة الأمنية التي عاد إليها عدد من السكان ذوي الأصل العرقي الجورجي.
    We continue to be concerned about the tensions in the security zone. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء حالات التوتر في المنطقة الأمنية.
    It agreed on the need for a regime of notification and verification in the security zone. UN ووافق على ضرورة وضع نظام للإخطار والتحقق في المنطقة الأمنية.
    It reaffirmed its commitment to the 600 threshold in the deployment of law enforcement personnel in the security zone. UN وكرر تأكيد التزامه بالحد الأقصى، وهو 600 فرد، لدى نشر موظفي إنفاذ القانون في المنطقة الأمنية.
    Four violation reports were issued to the Georgian side for the movement of isolated military vehicles in the security zone. UN وجرى إصدار أربعة تقارير عن انتهاكات للجانب الجورجي بسبب تحركات مركبات عسكرية منفردة في المنطقة الأمنية.
    Of special concern is the fact that this attack occurred in the security zone controlled by the Russian peacekeepers, who took no trouble to prevent it. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن هذا الهجوم وقع في المنطقة الأمنية الخاضعة لسيطرة حفظة السلام الروسيين، الذين لم يحركوا ساكنا لمنع وقوعه.
    Comments of the Ministry of Reintegration of the Republic of Moldova on the situation in the security zone of the Republic of Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    The Reintegration Ministry of the Republic of Moldova is deeply concerned that the situation in the security zone has been continuously deteriorating over the last months. UN تعرب وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا عن بالغ قلقها لاستمرار تدهور الوضع في المنطقة الأمنية خلال الأشهر الأخيرة.
    The military observers aimed to patrol every village in the security zone once a week and in the restricted weapons zone every two weeks. UN وكان هدف المراقبين العسكريين القيام بدوريات في كل قرية في المنطقة الأمنية مرة في الأسبوع وفي منطقة حظر الأسلحة مرة في الأسبوعين.
    54. Indeed, every effort must be made to ensure that this positive trend continues, including through the strict observance of agreed rules constraining the deployment of forces of both sides in the security zone. UN 54 - وحقا، يجب ألا يُدخر جهد لكفالة استمرار هذا المنحى الإيجابي، وذلك من خلال أمور منها التقيّد الصارم بالقواعد المتفق عليها بشأن تقييد نشر كلا الجانبين للقوات في المنطقة الأمنية.
    The numerous incidents and infringements taking place, first of all, in the Dubasari region are raising concern as they seriously violate the human rights and encroach on the regime in the security zone. UN فما وقع من حوادث وتجاوزات بمنطقة دوباساري، في المقام الأول، يبعث على القلق لأن ذلك يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وتعديا على النظام في المنطقة الأمنية.
    No troops of the parties are introduced in the security zone and no heavy military equipment introduced in the restricted-weapons zone UN عدم دخول أي قوات تابعة لأي من الطرفين إلى المنطقة الأمنية وعدم إدخال أي معدات عسكرية ثقيلة إلى المنطقة التي لا يسمح إلا بإدخال أسلحة محددة إليها
    2.1.1 No reintroduction of troops of the parties in the security zone and no reintroduction of heavy military equipment in the security zone or restricted weapons zone UN 2-1-1 عدم إدخال أي قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية ومعدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو المنطقة المحظورة إلا على نوع محدد من الأسلحة.
    It is surprising under the circumstances that the General is unfoundedly blaming the Georgian side for carrying out a terrorist act in the security zone, which is beyond Georgia's control and for which the full responsibility lies with the peacekeeping forces themselves. UN فغريبة تلك الظروف التي وجه فيها العميد اللوم بلا أساس الى الجانب الجورجي للاضطلاع بعمل إرهابي في منطقة اﻷمن التي تقع خارج سيطرة جورجيا والتي تقع المسؤولية الكاملة فيها على عاتق قوات حفظ السلام نفسها.
    In another violation of the ceasefire agreement, a detachment from the Abkhaz armed forces was deployed from 21 to 28 November in a village in the security zone. UN وفي انتهاك آخر لاتفاق وقف إطلاق النار، انتشرت مفرزة من القوات المسلحة الأبخازية في قرية بالمنطقة الأمنية خلال الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more