"in the sense of article" - Translation from English to Arabic

    • بالمعنى المقصود في المادة
        
    • بالمعنى الوارد في المادة
        
    • بمفهوم المادة
        
    • بمعنى المادة
        
    • بالمفهوم الوارد في المادة
        
    • بالمعنى الوارد في المادّة
        
    It was also suggested that such presumption applied only when reservations were valid in the sense of article 19 of the Vienna Convention. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الافتراض لا ينطبق إلا عندما تكون التحفظات صالحةً بالمعنى المقصود في المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    The adjustments which are at stake here can hardly be considered errors or omissions in the sense of article 38. UN ويصعب اعتبار التعديلات المعنية هنا أخطاء أو إسقاطات بالمعنى المقصود في المادة 38.
    Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. UN وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بالمعنى الوارد في المادة 93 من القانون الجنائي.
    The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. UN ولم يأت التعليق غير قانوني فهو ليس متساهلاً ولا متطرفاً، ولذا فهو لا يمكن أن يشكل اعتداء بالمعنى الوارد في المادة 17.
    231. Thus examples can be found of State organs being “placed at the disposal” of another State in the sense of article 9. UN ٢٣١ - وهكذا، يمكن الوقوف على أمثلة تكون فيها أجهزة الدولة " موضوعة تحت تصرف " دولة أخرى بمفهوم المادة ٩.
    A prior declaration of a state of emergency in the sense of article 4 was perhaps going too far. UN أما الإعلان المسبق عن حالة الطوارئ بمعنى المادة 4 فربما كان شرطا مفرطا.
    Where all parties formally accepted a reservation that was invalid a priori, their acceptance could be deemed to constitute unanimous agreement to amend the treaty in the sense of article 39 of the Vienna Convention. UN وفي الحالات التي تقبل فيها جميع الأطراف رسميا تحفظا يكون مبدئيا تحفظا غير صحيحٍ، فيمكن اعتبار قبولها أنه يشكل اتفاقا بالإجماع على تعديل المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقية فيينا.
    Subsequent practice of States may certainly be performed by high-ranking government officials in the sense of article 7 of the Vienna Convention. UN ويجوز بالتأكيد أن يضطلع كبار المسؤولين الحكوميين بالمعنى المقصود في المادة 7 من اتفاقية فيينا بالممارسة اللاحقة.
    The Committee did not find violations of articles 12 and 13 and observed that articles 14 and 15 of the Convention referred only to torture in the sense of article 1 of the Convention and did not cover other forms of ill-treatment. UN ولم تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادتين 12 و13، ولاحظت أن المادتين 14 و15 من الاتفاقية لا تشيران إلا إلى التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، ولا تغطيان أشكال سوء المعاملة الأخرى.
    Rather, it established a " different intention " as to the territorial application of the treaty in the sense of article 29 of the Vienna Convention. UN بل، فإنه أنشأ " نية مختلفة " فيما يتعلق بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 29 من اتفاقية فيينا.
    The taking into account of other treaty practice by States for the purpose of interpretation should not be excluded at the outset since it may in some situations serve as a supplementary means of interpretation in the sense of article 32 of the Vienna Convention. UN وينبغي ألا يستبعد بداية قيام الدول بأخذ ممارسات أخرى تتعلق بالمعاهدات في الاعتبار لغرض التفسير حيث يمكن لذلك أن يشكل في بعض الحالات وسائل تكميلية بالمعنى المقصود في المادة 32 من اتفاقية فيينا.
    Moreover, the reservation must be permissible in the sense of article 19 and have been so formulated that it complies with the rules of procedure and form set forth in article 23. UN إذ ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يكون التحفظ جائزاً بالمعنى المقصود في المادة 19، وأن يصاغ وفقاً للقواعد الإجرائية والشكلية المنصوص عليها في المادة 23.
    Mr. Ng cannot be regarded as victim in the sense of article 1 of the Optional Protocol UN لا يمكن اعتبار السيد نغ ضحية بالمعنى الوارد في المادة ١ من البروتوكول الاختياري
    But in the Special Rapporteur's opinion it is clear that the exception of non-performance is not to be identified as a countermeasure in the sense of article 47. UN ولكن حسب رأي المقرر الــخاص من الواضح أنـه لا ينبغي تعريف الدفع بعدم الوفاء بأنه تدبير مضاد بالمعنى الوارد في المادة 47.
    In addition, States shall consider punishing, as a criminal offence in the sense of article 3 of the 1988 Convention, the diversion of non-scheduled chemical substances with the knowledge that they are intended for use in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, and introducing related penal, civil and administrative sanctions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظر الدول في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، مع العلم بنية استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات أو المؤثرات العقلية، باعتباره جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية.
    Similarly, another court stated that one prior dealing between the parties did not lead to " practices " in the sense of article 9, paragraph 1. UN في السياق عينه، أفادت محكمة أخرى أن تعاملا واحدا بين الطرفين لا يؤدي إلى " ممارسات " بالمعنى الوارد في المادة 9 (1).
    Therefore, " suppression " and " measures " in the sense of article 6 of the Convention are not adequately implemented in the legal system of Lithuania. UN وبالتالي، فإن مفهوم اﻟ " مكافحة " و " التدابير المناسبة " بالمعنى الوارد في المادة ٦ من الاتفاقية لا ينفذ على النحو الكافي في النظام القانوني لليتوانيا.
    While I clearly accept that the scope of article 12, paragraph 4, is not entirely restricted to nationals but may embrace other persons as pointed out in the view, I nevertheless think that this category of persons - not being nationals, but still covered by article 12, paragraph 4 - may be deemed to be " aliens " in the sense of article 13. UN إنني أوافق بوضــوح على أن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١٢ لا يقتصر بتمامه على الرعايا، بل يمكن أن يشمل أشخاصاً آخرين كما ورد في اﻵراء، ومع ذلك أرى أن هذه الفئة من اﻷشخاص - وهم ليسوا رعايا ومع ذلك تشملهم الفقرة ٤ من المادة ١٢ - يمكن اعتبارها " أجانب " بالمعنى الوارد في المادة ١٣.
    For that reason, it should be classified as a crime against humanity in the sense of article 7 of the Statute of the International Criminal Court. UN ولذلك، ينبغي تصنيفه جريمة ضد الإنسانية بمفهوم المادة ٧ من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    There are few (if any) convincing cases of an organ of an international organization being “placed at the disposal” of States in the sense of article 9. UN فالحالات التي توضع فيها أجهزة منظمة دولية " تحت تصرف " الدول بمفهوم المادة ٩ قليلة إن لم تكن منعدمة.
    Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. UN وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بمعنى المادة 93 من المدونة الجنائية.
    The petitioner therefore notes that all members of the ethnic group " Turks " are victims or potential victims in the sense of article 14 of the Convention. UN وعليه، لاحظ الملتمس أن جميع أفراد فئة " الأتراك " الإثنية هم ضحايا أو ضحايا محتملون بالمفهوم الوارد في المادة 14 من الاتفاقية.
    While paragraphs 2 and 3 deal with replacement and repair of non-conforming goods in the sense of article 35 and articulate some restrictions for these specific remedies, paragraph 1 applies to all other cases. UN وفي حين أن الفقرتين 2 و3 تتعاملان مع استبدال البضائع غير المطابقة وإصلاحها بالمعنى الوارد في المادّة 35 وتوضحان بعض قيود هذه التدابير العلاجيّة المحدّدة، تنطبق الفقرة 1 على كل الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more