"in the short and medium terms" - Translation from English to Arabic

    • في الأجلين القصير والمتوسط
        
    • على المديين القصير والمتوسط
        
    • في المديين القصير والمتوسط
        
    • على المدى القصير والمتوسط
        
    • في المدى القصير والمدى المتوسط
        
    • على الأجلين القصير والمتوسط
        
    • على المدى القصير والمدى المتوسط
        
    • في المدى القريب والمدى المتوسط
        
    We will further develop the mining sector as the engine of economic growth in the short and medium terms. UN وسوف نعمل على المزيد من تطوير قطاع التعدين، بوصفه المحرك الأساسي للنمو الاقتصادي في الأجلين القصير والمتوسط.
    The establishment of the monitoring and tracking mechanisms to check the progress of the implementation of the Frameworks is an indication of the commitment of the respective Governments, the Peacebuilding Commission and other stakeholders to success in the short and medium terms. UN ويشير إنشاء آليات الرصد والتتبع لمراقبة التقدم المحرز في تنفيذ أطر العمل إلى التزام الحكومات المعنية، ولجنة بناء السلام، والجهات صاحبة المصلحة الأخرى، بالنجاح في الأجلين القصير والمتوسط.
    The Committee calls upon the State party to strengthen its measures in the short and medium terms to implement measures to reduce illiteracy among ethnic minorities, especially in rural areas. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها في الأجلين القصير والمتوسط من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى الحد من الأمية في أوساط الأقليات الإثنية، لا سيما في المناطق الريفية.
    18. Regional and subregional institutions need to work more closely with national Governments to identify programmes and projects for the development of realistic regional and subregional programmes in the short and medium terms. UN ١٨ - ويلزم أن تعمل المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بتكاتف أكثر مع الحكومات الوطنية لتحديد برامج ومشاريع لوضع برامج إقليمية ودون إقليمية واقعية على المديين القصير والمتوسط.
    Prospects of resolving the unemployment problem in the short and medium terms appear dismal. UN واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة.
    It is expected that our developing countries will have to make sacrifices in order to support the world economic order arising out of the 1994 General Agreement on Tariffs and Trade, particularly in the short and medium terms. UN انه من المتوقع أن تقدم دولنا النامية تضحيات لمساندة النظام الاقتصادي القائم بموجب اتفاقيات غات ١٩٩٤، وبالذات على المدى القصير والمتوسط.
    According to current research, after a year's experimentation, the results from the 42 physicochemical parameters identified and from the ecotoxicological tests showed that water passing through artificial turf in which the filler was either granulated virgin elastomers or granulates from used tyres was not likely to affect water resources in the short and medium terms. UN 34 - واستناداً إلى أحد البحوث الحالية، وبعد سنة من التجارب، أظهرت النتائج من 42 بارامتراً فيزيائياً كيميائياً تم تحديدها ومن اختبارات السمية الإيكولوجية أن الماء الذي ينساب عن طريق الطبقات الاصطناعية التي تتكون حشواتها إما من إستوميرات خام أو حبيبات من إطارات مستعملة ليس من المحتمل أن تؤثر على موارد المياه في المدى القصير والمدى المتوسط.()
    It urged Guatemala to take steps in the short and medium terms to implement measures to reduce illiteracy, especially in rural areas and among women and girls. UN وحثت اللجنة غواتيمالا على اتخاذ خطوات في الأجلين القصير والمتوسط لتنفيذ تدابير لخفض معدلات الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين النساء والفتيات.
    The Committee encourages the State party to take action in the short and medium terms for the implementation of measures to reduce illiteracy, especially in the north of the Atlantic autonomous region. UN تشجع اللجنةُ الدولةَ الطرف على القيام بما يلزم في الأجلين القصير والمتوسط من أجل تنفيذ تدابير ترمي إلى خفض نسبة الأمية، وخاصةً في شمال الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي والمساحِل للمحيط الأطلسي.
    The Committee calls upon the State party to strengthen its measures in the short and medium terms to implement measures to reduce illiteracy among ethnic minorities, especially in rural areas. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز تدابيرها في الأجلين القصير والمتوسط من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى الحد من الأمية في أوساط الأقليات الإثنية، لا سيما في المناطق الريفية.
    While in the short and medium terms assistance can take the form of information tools, good practices including demand-side management, and training, for the longer-term transition to sustainable energy systems the transfer of relevant technologies will be of crucial importance. UN وبينما يمكن للمساعدة أن تتخذ في الأجلين القصير والمتوسط شكل الأدوات الإعلامية والممارسات السليمة التي تشمل إدارة الجانب المتعلق بالطلب والتدريب، فإنه بالنسبة لتحويل أنظمة الطاقة المستدامة في الأجل الطويل ستتسم عملية نقل التكنولوجيات ذات الصلة بأهمية حاسمة.
    Several representatives suggested that exporting mercury waste might be the best option in the short and medium terms for some countries, although they might need to develop recycling and recovery centres for capturing the mercury to be exported. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن تصدير نفايات الزئبق قد يكون أفضل خيار في الأجلين القصير والمتوسط بالنسبة لبعض البلدان، رغم أن ذلك قد يحتاج إلى استحداث مراكز لإعادة التدوير والاستعادة لتجميع الزئبق الذي يتعين تصديره.
    Significant economic impacts, job losses and perhaps even greater humanitarian needs, at least in the short and medium terms, can be foreseen in a country with some of the lowest human development indicators in the world. UN ذلك أنه في بلد تعد مؤشرات تنميته البشرية من أدنى المؤشرات في العالم، يمكن توقع أن يسفر ما تقدم عن آثار اقتصادية شديدة الوطأة نوعا ما وفقدان فرص العمل بل وربما ازدياد الاحتياجات الإنسانية، ولو على الأقل في الأجلين القصير والمتوسط.
    (c) Prioritizing recommendations and defining reachable steps that are tangible for the victims in the short and medium terms; UN (ج) ترتيب التوصيات بحسب الأولوية وتحديد الخطوات الممكنة التي لها تأثير ملموس في الأجلين القصير والمتوسط بالنسبة للضحايا؛
    50. The first element of the framework described in the report of the Secretary-General is strategic workforce planning, which comprises supply/demand and gap analyses and seeks to establish a multi-year forecast of staff resources needed to support current and new mandates in the short and medium terms. UN 50 - وأول عناصر الإطار المُبين في تقرير الأمين العام هو التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، الذي يشمل تحليل العرض والطلب والثغرات ويسعى لوضع تنبؤ متعدد السنوات بالموارد اللازمة من الموظفين لدعم الولايات الحالية والجديدة في الأجلين القصير والمتوسط.
    The word " long-term " is used here to refer to the time horizon set for achievement of a fully operational system; that does not preclude progress in the short and medium terms in legislative, budget and public policy development, and we have in fact been making advances in these areas. UN يُستخدم مصطلح " الأجل الطويل " هنا للإشارة إلى الأفق الزمني المحدد للوصول إلى نظام يعمل بالكامل، بحيث لا يستبعد تحقيق تقدم في الأجلين القصير والمتوسط في المجالات التشريعية وفي الميزانية ووضع السياسات العامة. ولا بد من الإشارة هنا إلى أننا قد حققنا تقدماً بالفعل في تلك المجالات.
    19. in the short and medium terms, the support of the international community will be required for the conduct of subsequent elections, in particular the Presidential elections in 2010, the preparation of which should begin soon after the conclusion of the elections in November 2008. UN 19 - وستكون هناك حاجة لدعم المجتمع الدولي في الأجلين القصير والمتوسط لإجراء الانتخابات اللاحقة، ولا سيما الانتخابات الرئاسية في عام 2010، التي ينبغي أن يبدأ الإعداد لها بعد الانتهاء من الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوقت قريب.
    54. Regional and subregional institutions need to work more closely with national Governments to identify programmes and projects for the development of realistic regional and subregional programmes in the short and medium terms. UN ٤٥ - ومن الضروري أن تعمل المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بتكاتف أكثر مع الحكومات الوطنية لتحديد برامج ومشاريع لوضع برامج إقليمية ودون إقليمية واقعية على المديين القصير والمتوسط.
    The recommendations contained in the present report aim to contribute to that process, both in the short and medium terms, but also by proposing a forward-looking reflection on the longer-term vision and direction for United Nations operational activities for development. UN وتهدف التوصيات المتضمنة في هذا التقرير إلى الإسهام في هذه العملية، في المديين القصير والمتوسط معا، ولكنها تسهم أيضا بعرض أفكار تطلعية بشأن الرؤية والاتجاه المتوخيين في المدى الأطول أجلا للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    - To strengthen food production and production-support services in the short and medium terms: loans, technical assistance, and marketing and production infrastructure; UN - تعزيز الأنشطة الإنتاجية وخدمات دعم إنتاج الأغذية على المدى القصير والمتوسط: القروض، المساعدة التقنية، التسويق، بنية هيكلية إنتاجية؛
    According to current research, after a year's experimentation, the results from the 42 physicochemical parameters identified and from the ecotoxicological tests showed that water passing through artificial turf in which the filler was either granulated virgin elastomers or granulates from used tyres was not likely to affect water resources in the short and medium terms. UN 44 - واستناداً إلى أحد البحوث الحالية، وبعد سنة من التجارب، أظهرت النتائج من 42 بارامتراً فيزيائياً كيميائياً تم تحديدها ومن اختبارات السمية الإيكولوجية أن الماء الذي ينساب عن طريق طبقات العُشب الاصطناعي التي تتكون حشواتها إما من إستوميرات خام أو حبيبات من إطارات مستعملة ليس من المحتمل أن تؤثر على موارد المياه في المدى القصير والمدى المتوسط.()
    The aim of the plan is to increase the volume of municipal water that is treated and thereby to improve the quality of water resources in the short and medium terms. UN ان الهدف من الخطة هو زيادة حجم المياه المحلية المعالجة، وبالتالي تحسين نوعية الموارد المائية على الأجلين القصير والمتوسط.
    The new phase of economic transition will have, at least in the short and medium terms, highly problematic social consequences and costs that will be difficult for the Government to cope with. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    According to current research, after a year's experimentation, the results for the 42 physicochemical parameters identified and from the ecotoxicological tests show that water passing through artificial turf using as filling either virgin elastomers granulated or granulates from used tyres, is not likely to affect water resources in the short and medium terms. UN واستناداً إلى البحوث الحالية، تبين النتائج بالنسبة لعدد 42 بارامتراً فيزيائياً كيميائياً تم تحديدها بعد تجارب استغرقت عاماً، ومن اختبارات السمية أن المياه التي تتخلل الطبقة الاصطناعية المحشوة إما بإستوميرات حبيبية أصلية أو حبيبات من إطارات مستعملة ليس من المحتمل أن تؤثر على موارد المياه في المدى القريب والمدى المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more