"in the short run" - Translation from English to Arabic

    • في اﻷجل القصير
        
    • على المدى القصير
        
    • في الأمد القريب
        
    • في المدى القصير
        
    • في الأمد القصير
        
    • على المدى القريب
        
    • وعلى المدى القصير
        
    • في المدى القريب
        
    • وفي الأجل القصير
        
    • على اﻷجل القصير
        
    • على الأمد القريب
        
    • وفي الأمد القريب
        
    • ففي الأمد القريب
        
    • على الأمد القصير
        
    This could, in the short run, be an important avenue to reducing the trade deficit. UN ويمكن لذلك أن يكون في اﻷجل القصير سبيلاً هاماً إلى تقليص العجز التجاري.
    (Box 1, cont’d.) In contrast, M & As may not lead to capital formation in the short run. UN وعلى النقيض من ذلك، قد لا تؤدي عمليات إدماج وشراء الشركات إلى تكوين رأس المال في اﻷجل القصير.
    Implementation of reform measures without the provision of safety nets, however, has exacerbated the poverty situation, at least in the short run. UN بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل.
    The result would be to increase the prices of commodities such as oil, gas and minerals, at least in the short run. UN وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل.
    At the same time, however, China’s leadership must continue to pursue its agenda of structural reform and adjustment, even if it may have an adverse impact on growth in the short run. China simply cannot afford to continue to kick the reform can down the road. News-Commentary ولكن من ناحية أخرى، يتعين على القيادة الصينية أن تتابع أجندة الإصلاح البنيوية والتعديل، حتى ولو كان ذلك قد يخلف أثراً سلبياً على النمو في الأمد القريب. فالصين لا تستطيع ببساطة أن تتحمل ترف الاستمرار في تأجيل الإصلاح.
    These costs can be invisible and thus difficult to identify, especially in the short run, but that does not make their effects any less serious. UN وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها.
    M & As would have no such positive employment effect in the short run. UN ولا يترتب على عمليات إدماج وشراء الشركات مثل هذا اﻷثر اﻹيجابي على العمالة في اﻷجل القصير.
    in the short run, the most promising area of the application of these instruments is the energy end-use sectors. UN والمجال المبشر بالخير أكثر من غيره في اﻷجل القصير ﻹعمال هذه اﻷدوات هو مجال قطاعات الاستخدام النهائي للطاقة.
    in the short run, however, there is an important role for import-substitution. UN غير أن هناك دوراً خهاماً لاستبدال الواردات في اﻷجل القصير.
    In the area of textiles, export opportunities could even be reduced in the short run as a result of recourse to transitional safeguard provisions. UN وفي مجال المنسوجات، يمكن حتى تقليل الفرص التصديرية في اﻷجل القصير نتيجة للجوء إلى أحكام الضمان الانتقالية.
    Environmental investments could conflict with their objective of reducing costs, at least in the short run. UN وقد تتعارض الاستثمارات البيئية مع هدف تقليل النفقات، وعلى اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Political violence and conflict generate health risks in the short run. UN فالعنف السياسي والنزاعات مصدر للمخاطر الصحية على المدى القصير.
    In what follows, in particular in section X below, there is an outline of possible measures, including steps to be taken in the short run, such as: UN وفيما يلي، وبوجه خاص في الفرع عاشرا أدناه، بيان للتدابير الممكنة بما في ذلك الخطوات التي تتخذ على المدى القصير ومنها:
    Fiscal policy will not need to tighten further in the short run; indeed, certain tax reductions take effect in 1998. UN ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة.
    Policy makers must therefore focus on strategies to alleviate the impact of these risks in the short run. UN ولذلك يجب أن يركز مقررو السياسات على الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من آثار هذه المخاطر على المدى القصير.
    The key is confidence. Germany must trust that its agreement to loosen the eurozone’s fiscal belt will not lead to a slowdown of structural reforms, and countries like France need to know that excessive austerity will not exacerbate the impact of politically difficult structural reforms in the short run. News-Commentary والمفتاح هنا هو الثقة. إذ يتعين على ألمانيا أن تثق في أن موافقتها على إرخاء القيود المالية لن يؤدي إلى تباطؤ الإصلاحات البنيوية، وينبغي لبلدان مثل فرنسا أن تعلم أن التقشف المفرط لن يؤدي إلى تفاقم تأثير الإصلاحات البنيوية الصعبة على المستوى السياسي في الأمد القريب.
    in the short run, then, a US Treasury market crisis might lead to some knee-jerk appreciation of the dollar. But with evidence of deep problems in US financial markets, global banks would start looking for other ways to finance themselves. News-Commentary ومن ثَم فإن أزمة سوق سندات الخزانة الأميركية قد تؤدي في الأمد القريب إلى ارتفاع غير محسوب في قيمة الدولار. ولكن في ظل الدلائل التي تؤكد وجود مشاكل عميقة في الأسواق المالية الأميركية، فقد تبدأ البنوك العالمية في البحث عن سبل أخرى لتمويل أنفسها. أي أن فترة تعزز قوة الدولار سوف تكون وجيزة.
    Still, in the short run, fast adoption of the euro may lead to a slowdown of GDP growth and loss of income, both before and after the adoption. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد السريع لليورو قد يؤدي في المدى القصير إلى تباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي وفقدان في الدخل، قبل وبعد هذا الاعتماد.
    Even the best social policy, by itself, will not overcome those disparities in the short run. UN وحتى أفضل سياسة اجتماعية لن تتغلب، في حد ذاتها، على تلك الفوارق في المدى القصير.
    Recent studies underline the fact that a comprehensive and integral policy of decentralization is not realistic in the short run. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    Africa must address the key issue of raising domestic savings rates, but in the short run any expectation of significant change is unrealistic in view of the existing low levels of income. UN وينبغي للقارة أن تعالج مسألة رئيسية هي رفع معدلات المدخرات المحلية، ولكن أي توقعات لحدوث تغيرات ذات شأن على المدى القريب هي غير واقعية، نظرا إلى تدني مستويات الدخل.
    The discovery of Second Impact Syndrome, and the revelation that even little hits, in the aggregate, are causing cognitive decline in the short run, possibly dementia in the long run. Open Subtitles اكتشاف متلازمة الضربة الثانوية إجمالاً تسبب هبوط إدراكي في المدى القريب
    in the short run, governments need greater policy flexibility as well as external support to combat food shortages through, for example, lower tariffs on food imports, subsidies and cash transfers to poor households. UN وفي الأجل القصير تحتاج الحكومات إلى مزيد من المرونة السياسية فضلاً عن الدعم الخارجي للتصدي لنقص الأغذية من خلال إجراءات من قبيل تخفيض التعريفات على الأغذية المستوردة والإعانات المالية والتحويلات النقدية إلى الأسر المعيشية الفقيرة.
    Although all unproductive expenditures need to be eliminated, efforts must be made to preserve sound investments, including those which do not yield any immediately identifiable return in the short run but which are indispensable to long-term development, such as expenditures on human capital. UN وبالرغم من أن الحاجة تدعو إلى عدم إنفاق جميع النفقات غير المنتجة، وضرورة بذل الجهود للمحافظة على الاستثمارات السليمة، بما في ذلك الاستثمارات التي لم تدر بعد أي عائد فوري محدد على اﻷجل القصير والتي لا يمكن الاستغناء عنها بالنسبة للتنمية الطويلة اﻷجل، من قبيل النفقات على رأس المال البشري.
    In Japan, the bold expansionary policy actions adopted by the monetary and fiscal authorities are expected to provide some support for economic activity in the short run. UN وفي اليابان، من المتوقع أن تفضي الإجراءات التي اعتمدتها السلطات النقدية والمالية في إطار سياسة توسع جريئة إلى تقديم بعض الدعم للنشاط الاقتصادي على الأمد القريب.
    in the short run, the US current-account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses. Thus, China’s continued reinvestment of its current-account surplus in US government securities is of utmost important for US growth and financial stability. News-Commentary ولكن تحسين القدرة التنافسية أو خفض إجمالي الدين لن يتسنى بين عشية وضحاها. ففي الأمد القريب سوف يظل عجز الحساب الجاري الأميركي قائماً بصرف النظر عن أي بلد آخر يدير فوائض ثنائية. وعلى هذا فإن استمرار الصين في إعادة استثمار فوائض الحساب الجاري المتراكمة لديها في الأوراق المالية الحكومية الأميركية يشكل أهمية بالغة بالنسبة لنمو الولايات المتحدة واستقرارها المالي.
    in the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. UN غير أنه يمكن لهذا الارتفاع أن يهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأمد القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more