"in the short to medium term" - Translation from English to Arabic

    • في الأجلين القصير والمتوسط
        
    • في الأجل القصير إلى المتوسط
        
    • على المديين القصير والمتوسط
        
    • في المديين القصير والمتوسط
        
    • على المدى القصير والمتوسط
        
    • على المدى القصير أو المتوسط
        
    • على المدى القصير إلى المتوسط
        
    • في الأجلين القريب والمتوسط
        
    • على الأمدين القصير والمتوسط
        
    • في الأجل القصير أو المتوسط
        
    • في المدى القصير والمتوسط
        
    • في الأجلين القصير إلى المتوسط
        
    We will continue to need sustained external support in the short to medium term so that we can implement our NCD programmes. UN وسنظل بحاجة إلى دعم خارجي مستدام في الأجلين القصير والمتوسط ليتسنى لنا تنفيذ برامجنا بشأن الأمراض غير المعدية.
    Against this backdrop, a number of measures will have to be taken to mobilize external resources in the short to medium term. UN وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط.
    The Forum also plans to strengthen certification capacity in the African forest sector in the short to medium term. UN ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Against this backdrop, a number of measures will have to be taken to mobilize external resources in the short to medium term. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    However, in the short to medium term, Kiribati would continue to move forward with adaptation strategies and programmes. UN ومع ذلك، تمضي كيريباس قدما في استراتيجيات وبرامج التكيف، على المديين القصير والمتوسط.
    In 1991, ACC reviewed the economic reforms under way and concluded that, while they were promising in the long run, they would not yield significant economic growth in the short to medium term. UN وفي عام ١٩٩١، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية وخلصت إلى أنها، وإن كانت واعدة على المدى البعيد، لن تسفر عن نمو اقتصادي هام في المديين القصير والمتوسط.
    Growing constraints on humanitarian and development funding resulting from the global financial crisis pose a challenge in the short to medium term, however. UN بيد أن تزايد معوقات التمويل الإنساني والإنمائي الناجم عن الأزمة المالية العالمية يمثل تحديا في الأجلين القصير والمتوسط.
    Whether the implementation of this source of finance is feasible in the short to medium term remains a subject for further exploration. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    This comes at a time when the development discourse in the short to medium term will be dominated by discussion of the post-2015 development agenda and of the review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, on the twentieth anniversary of its adoption. UN ويأتي ذلك في وقت ستطغى فيه على النقاش الإنمائي في الأجلين القصير والمتوسط مناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 واستعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في الذكرى السنوية العشرين لاعتماده.
    The economic situation in the Syrian Arab Republic continues to deteriorate and will not permit a return to payment in the national currency in the short to medium term. UN يستمر تدهور الحالة الاقتصادية في الجمهورية العربية السورية، ولن تتيح هذه الحالة العودة للدفع بالعملة الوطنية في الأجلين القصير والمتوسط.
    As is also the case with open framework agreements, enacting States should be aware that technical developments are likely to make this provision obsolete in the short to medium term. UN ومثلما هو الحال أيضا مع الاتفاقات الإطارية المفتوحة، ينبغي أن تدرك الدول المشترعة أنَّ من المرجح أن تتسبب التطورات التقنية في أن يصبح هذا الحكم عديم الجدوى في الأجلين القصير والمتوسط.
    Regional integration is one way to enhance the prospects for diversification in the short to medium term. UN ويعد الاندماج الإقليمي أحد الطرق لتحسين تلك الإمكانات في الأجل القصير إلى المتوسط.
    The New Zealand Health Strategy (NZHS) provides a framework within which the health sector should develop in the short to medium term. UN توفر استراتيجية الصحة في نيوزيلندا إطارا ينبغي أن يتطور في نطاقه قطاع الصحة في الأجل القصير إلى المتوسط.
    The investment management services would be provided by the United Nations Treasury in the short to medium term for at least five years. UN وستقدم خزانة الأمم المتحدة خدمات إدارة الاستثمار في الأجل القصير إلى المتوسط لمدة خمس سنوات على الأقل.
    At the same time, there is also an urgent need to provide youth and the unskilled labour force with employment opportunities in the short to medium term. UN وفي الوقت نفسه، فثمة أيضا حاجة ملحة لتوفير فرص عمل على المديين القصير والمتوسط للشباب والعمال غير المهرة.
    However, in the short to medium term entitlement cards would not have a significant effect in combating terrorism due to the fact that it would be many years before cards were widely held. UN ومع ذلك فلن يكون لبطاقات الاستحقاق على المديين القصير والمتوسط تأثير كبير على مكافحة الإرهاب لأن إصدار هذه البطاقات على نطاق واسع سيحتاج إلى سنوات طويلة.
    Once established, the system should be reviewed in the short to medium term to assess its effectiveness and, particularly, its ownership by both staff and management. UN وحالما يتم إنشاؤه، ينبغي استعراضه في المديين القصير والمتوسط لتقييم فعاليته وبخاصة، مدى امتلاك الموظفين والإدارة كليهما لزمام الأمور فيه.
    Crisis prevention and recovery interventions targeting the communities of origin of the returnees will be instrumental in the short to medium term. UN وستكون مداخلات منع الأزمات والإنعاش التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية للعائدين مفيدة على المدى القصير والمتوسط.
    Subsequently, these investments should generally be recovered in the short to medium term because of efficiency gains and increased revenue collection. UN ويُفترض عامة أن تُسترجع هذه الاستثمارات على المدى القصير أو المتوسط بفضل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وزيادة تحصيل الإيرادات.
    United Nations international capacity in Iraq will remain limited due to security restrictions, at least in the short to medium term. UN فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط.
    This means that the economy based on tobacco production will be intact in the short to medium term. UN ويعني هذا أن الاقتصاد القائم على إنتاج التبغ سيظل سليما في الأجلين القريب والمتوسط.
    III. Funding considerations in the short to medium term UN ثالثاً - اعتبارات التمويل على الأمدين القصير والمتوسط
    Given that former combatants are now returning to the bush in search of work, and the fact that the Government lacks the functional capacity to control illegal mining, violations of the Security Council embargo on the export of Liberian diamonds are set to increase in the short to medium term. UN فإذا علمنا أن المقاتلين السابقين يعودون الآن إلى الأحراش بحثا عن عمل، وأن الحكومة تفتقر إلى القدرة العملية على مراقبة عمليات التعدين غير القانونية، فإن انتهاكات الحظر الذي فرضه مجلس الأمن على تصدير الماس الليبـري ستـزداد في الأجل القصير أو المتوسط.
    Both are vastly underutilized and they are located in areas which face unfavourable economic and political conditions in the short to medium term. UN وكلاهما ناقص الاستخدام إلى حد كبير، وهما يوجدان في مناطق تواجه ظروفا اقتصادية وسياسية غير مؤاتية في المدى القصير والمتوسط.
    It accompanied the introduction into Parliament of the Domestic Violence, Crime and Victims Bill; and set out a number of non-legislative measures, which the Government would be pursuing in the short to medium term. UN واقترن بعرض مشروع قانون العنف المنزلي والجريمة والضحايا على البرلمان: وحدد عددا من التدابير غير التشريعية، التي يتعين على الحكومة اتخاذها في الأجلين القصير إلى المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more