"in the short-term" - Translation from English to Arabic

    • في الأجل القصير
        
    • في المدى القصير
        
    • على المدى القصير
        
    • وفي المدى القصير
        
    • على الأجل القصير
        
    • في الأمد القريب
        
    • في الأمد القصير
        
    There are two remaining major objectives in the short-term period. UN وثمة هدفان رئيسيان آخران متبقيان في الأجل القصير.
    These are encouraging developments that will lead to expanding of job opportunities for women in the short-term with more significant expansion in the medium-term. UN هذه تطورات مشجعة ستؤدي إلى توسيع فرص العمل للمرأة في الأجل القصير ومزيد من التوسع الهام في الأجل المتوسط.
    in the short-term, however, there may well be merit in seeing the data collection process in terms of a number of broad stages. UN لكن ربما سيكون في الأجل القصير ما يبرر النظر إلى عملية جمع البيانات من منظور عدد من المراحل الكبيرة.
    Not only do vigilante killings violate individual rights, but they are inimical to security for the citizenry as a whole, even in the short-term. UN فأعمال القتل التي يقومون بها لا تنتهك حقوق الأفراد فحسب، وإنما تضر بأمن المواطنين كافة، حتى في المدى القصير.
    Though it's stressful for the individuals in the short-term, this research could help save the entire species in the long-term. Open Subtitles رغم أنه عمل يرهقهم على المدى القصير لكن هذه الدراسات قد تنقذ الدببة القطبية بأكملها على المدى البعيد
    :: For the purpose of achieving such intermediate reform, the scope of the negotiations would be narrower, focusing on points of convergence in the short-term rather than divisive elements. UN :: بغية تحقيق هذا الإصلاح الانتقالي، سيكون نطاق المفاوضات أضيق إذ أن التركيز سينصب في الأجل القصير على النقاط التي تجمع بدلا من النقاط التي تفرق.
    There was a progressive slowdown in the rate of expansion of the global economy in the course of 2001, and a parallel deterioration in the short-term outlook. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    :: Provision of essential assistance in the short-term while simultaneously protecting or building productive assets and infrastructure that support livelihoods and human development in the long-term; UN :: توفير المساعدة الأساسية في الأجل القصير مع حماية أو بناء أصول منتجة وبنية تحتية لدعم سبل المعيشة والتنمية البشرية في الأجل الطويل؛
    However, there is still a demand from 150,000 pupils to be met in the short-term. UN ولكن ما زال يتعين تلبية 000 150 طلب في الأجل القصير.
    in the short-term, the downward trend is at slightly different rates until 2020-2021, when the trend is the same for all plans. UN ويمضي الاتجاه النازل في الأجل القصير بمعدلات مختلفة قليلا حتى الفترة 2020-2021، حيث يصبح الاتجاه متماثلا في جميع خطط التأمين.
    It should, nevertheless, be pointed out that the Government's ability to undertake these initiatives may be constrained in the short-term by the severe economic and financial condition facing the country. UN ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أن قدرة الحكومة على القيام بهذه المبادرات قد تواجه قيوداً في الأجل القصير بسبب الظروف الاقتصادية والمالية العصيبة التي يواجهها البلد.
    in the short-term outlook, however, better harvests are expected to moderate food prices in the second half of 2011. UN وتشير التوقعات في الأجل القصير مع ذلك إلى أن تحسن المحاصيل من المتوقع أن يقلل أسعار الأغذية في النصف الثاني من عام 2011.
    That process, however, runs into objective limits difficult to overcome in the short-term and requires extensive national and local development programmes. UN غير أن هذه العملية تدخل في نطاق صعاب موضوعية يتعذر التغلب عليها في الأجل القصير وتتطلب برامج تنمية وطنية ومحلية واسعة النطاق.
    Depth of this kind is provided in the interest of transparency: to outline clearly what is desirable in the long-term and to prioritize what is required in the short-term to initiate procedures that will enable the Foundation to achieve long-run goals. UN وهذه الدرجة من التعمق تخدم مصلحة الشفافية بأن: يتبين بشكل واضح ما هو المستصوب في الأجل الطويل وتحدد أولويات لما هو مطلوب في الأجل القصير من أجل وضع إجراءات تمكن المؤسسة من تحقيق أهدافها طويلة الأجل.
    The long-term effects of marijuana and video games have affected him in the short-term. Open Subtitles المؤثرات طويلة المدى كالماريجوانا والألعاب الإلكترونية قد أثّرت عليه في المدى القصير,صحيح؟
    In their view, the right to development is based on a number of fundamental principles such as non-discrimination, equality, equity, social justice, solidarity and self-reliance, which must be respected, even in the short-term. UN وهي ترى أن الحق في التنمية يقوم على عدد من المبادئ اﻷساسية، كعدم التمييز، والمساواة، والعدالة الاجتماعية، والتضامن، والاكتفاء الذاتي، وهي مبادئ يجب احترامها حتى في المدى القصير.
    59. The Committee recommends that the State party design public policies aimed particularly at addressing, both in the short-term and in a sustained manner, the problem of increasing child poverty. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصمم سياسات عامة ترمي على وجه الخصوص إلى معالجة مشكل تزايد فقر الأطفال، في المدى القصير وبشكل مستدام على حد سواء.
    New institutional scenarios will therefore be opening up in the short-term. UN 112- ولذلك، سوف تظهر على المدى القصير إمكانيات مؤسسية جديدة.
    The departure of UNAMSIL in 2005 would have a negative impact on the country's economy, at least in the short-term. UN وسيكون لرحيل البعثة في عام 2005 أثر سلبي على اقتصاد البلد على المدى القصير على الأقل.
    It was the Secretary-General's view that, with those measures, the Non-Governmental Organizations Unit should be able to cope with its responsibilities in the short-term more effectively in the coming months. UN ويرى اﻷمين العام أنه بفضل هذه الترتيبات، ستتمكن وحدة المنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بمسؤولياتها على المدى القصير بصورة أكثر فعالية في الشهور المقبلة.
    In Greece, employment increases considerably in the long-term, while, in the short-term, its rate increases slightly. UN 68- ترتفع العمالة في اليونان ارتفاعاً ملحوظاً على الأجل الطويل، في حين يرتفع معدلها ارتفاعاً طفيفاً على الأجل القصير.
    11. Barbados accepts this recommendation but given the heavy backlog of legislative drafting, it is not expected that this will be achieved in the short-term. UN 11- تقبل بربادوس هذه التوصية، لكنه، بالنظر إلى كثافة المشاريع التشريعية المتأخرة والمتراكمة، فإنه لا يتوقع تحقيق ذلك في الأمد القريب.
    UNCTAD and other studies have noted that speculation does not drive commodity prices, but is rather a factor that may, in the short-term, accelerate and amplify price movements driven by fundamental supply and demand factors. UN وقد لاحظت دراسات صدرت عن الأونكتاد ودراسات أخرى أن المضاربة لا تتحكم في أسعار السلع الأساسية ولكنها بالأحرى عامل قد يؤدي في الأمد القصير إلى تسريع وتوسيع تقلبات الأسعار الناتجة عن عوامل العرض والطلب الجوهرية(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more