"in the shortest time possible" - Translation from English to Arabic

    • في أقصر وقت ممكن
        
    • في أقصر مدة ممكنة
        
    • في أقصر فترة ممكنة
        
    • في أقل وقت ممكن
        
    • في أقرب أجل ممكن
        
    (i) Under the fast-track implementation option, the actions would be undertaken in the shortest time possible with works undertaken concurrently. UN ' 1` في إطار خيار التنفيذ ضمن المسار السريع، ستُنفَّذ الأعمال في أقصر وقت ممكن وعلى نحو متزامن.
    Mr. Talat also urged me to resume negotiations in the shortest time possible. UN كما حثني السيد طلعت على استئناف المفاوضات في أقصر وقت ممكن.
    It was intended to attain a visible impact in the shortest time possible. UN وكان القصد منه أن يحقق تأثيرا مرئيا في أقصر وقت ممكن.
    The expert review team and the Party should strive to complete the review in the shortest time possible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    The Assembly should examine what needs to be done to achieve this in the shortest time possible. UN وينبغي أن تنظر الجمعية في ما يلزم عمله لتحقيق ذلك في أقصر فترة ممكنة.
    128. Information and communications technology (ICT) offers a powerful tool in accessing, processing and disseminating large volumes of information in the shortest time possible, and it should be utilized in the transport sector. UN 128 - وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة قوية للحصول على كميات ضخمة من المعلومات ومعالجتها ونشرها في أقل وقت ممكن وينبغي استخدامها في قطاع النقل.
    It is a must for us, and a matter of national survival and dignity, to ensure food security for our people in the shortest time possible. UN ولذلك فإن ضمان الأمن الغذائي لشعبنا في أقصر وقت ممكن واجب علينا ومسألة بقاء وطني وكرامة وطنية.
    Today I would like once again to reiterate my country's determination to complete the accession process in the shortest time possible. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    A decision should be attained in the shortest time possible. UN وينبغي التوصل إلى قرار في أقصر وقت ممكن.
    It is therefore advisable that procedures or processes regarding or impacting children be prioritized and completed in the shortest time possible. UN وعليه، فمن المستصوب إعطاء الأولوية للإجراءات أو العمليات المتعلقة بالأطفال أو التي تؤثر فيهم واستكمالها في أقصر وقت ممكن.
    FEDESCO clients are required to earmark all savings resulting from energy efficiency gains for reimbursing the costs FEDESCO incurs, which ensures that there is an incentive for both parties to achieve the maximum gains in the shortest time possible. UN ويطلب من عملاء فيديسكو تخصيص جميع الوفورات التي تحققت من زيادة كفاءة الطاقة لسداد التكاليف التي تحملتها الشركة مما يضمن وجود حافز لكلا الطرفين على تحقيق أكبر قدر من المكاسب في أقصر وقت ممكن.
    Seventh, the Secretary-General's reform initiatives of 1997 must be brought to bear in the shortest time possible so that the limited resources of the United Nations are put to work more on the programmes of action and less on running the administrative machineries. UN وسابعا، يجب تنفيذ مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في سنة 1999 في أقصر وقت ممكن حتى تكرس موارد الأمم المتحدة المحدودة لبرامج العمل بقدر أكبر وفي تسيير الأجهزة الإدارية بقدر أقل.
    They called upon all States to contribute to and be actively engaged in the elaboration of such an instrument, making every possible effort to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties, in order to permit the process to be completed in the shortest time possible. UN كما أنها أهابت بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن.
    1. It is recommended that a special fund be established, as an autonomous body with the necessary legal and administrative powers, to award appropriate material compensation to the victims of violence in the shortest time possible. UN ١ - يوصى بإنشاء صندوق خاص، كجهاز مستقل له سلطاته القانونية واﻹدارية اللازمة، ليمنح تعويضا ماديا مناسبا لضحايا العنف في أقصر وقت ممكن.
    100. First, how fast could a State act if it had made all preliminary arrangements and decided to acquire nuclear weapons in the shortest time possible before its activities were detected. UN 100- أولاً، ما هي السرعة التي تتصرف بها دولة من الدول إن هي وضعت كافة الترتيبات الأولية وقررت احتياز أسلحة نووية في أقصر وقت ممكن قبل أن تُستكشف أنشطتها.
    The priorities of the region in a post-2012 regime were to achieve substantial and legally binding emission reductions in the shortest time possible and significant increases in the level of resources available to developing countries, particularly small island developing States. UN إن أولويات المنطقة في نظام ما بعد سنة 2012 هي تحقيق تخفيضات كبيرة وملزمة قانونا للانبعاثات في أقصر وقت ممكن وتحقيق زيادات في مستوى الموارد المتاحة للبلدان النامية، خصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Governments in the transition economies are regularly advised to embrace structural adjustment as the only development model that would transform their economies in the shortest time possible and help them harness the opportunities offered by the rapid globalization of the world economy. UN وتوجه بصورة منتظمة إلى حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نصائح بتبني التكيف الهيكلي باعتباره النموذج الإنمائي الوحيد الذي سيمكنها من تحويل اقتصاداتها في أقصر وقت ممكن وسيساعدها على الاستفادة من الفرص المتاحة في إطار عملية العولمة السريعة للاقتصاد العالمي.
    The expert review team and the Party should strive to complete the review in the shortest time possible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    The expert review team and the Party should strive to complete the review in the shortest time possible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    It also welcomed the commitment to make the necessary reforms in the shortest time possible. UN ورحبت أيضاً بالتزام بربادوس باتخاذ الإصلاحات اللازمة في أقرب أجل ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more