"in the societies in which" - Translation from English to Arabic

    • في المجتمعات التي
        
    • في المجتمع الذي
        
    Successful integration of minorities in the societies in which they live will reduce the potential for minority alienation and grievances to foster destabilizing behaviour that may lead to large-scale conflicts. UN وسيقلل نجاح اﻷقليات في الاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها من أسباب شعورها بالاغتراب وبالضيم الذي يعزز النزعة إلى زعزعة الاستقرار ويؤدي بالتالي إلى منازعات واسعة النطاق.
    Otherwise they would run serious risks of being subjected to discrimination, prevented from asserting their identity, and limited to the exclusive use of the language of the majorities in the societies in which they live. UN وفي غياب هذه الحرية، فإنها سوف تتعرَّض لأخطار حقيقية تتمثل في خضوعها للتمييز، وحرمانها من تأكيد هويتها، وتُرغَم على أن تقتصر على استعمال لغة الأغلبيات في المجتمعات التي تعيش فيها، دون سواها.
    It is a brutal fact that they have been marginalized to the extent that they are usually the most disadvantaged groups in the societies in which they live. UN والحقيقة المؤلمة أنهم ما فتئوا مهمشيـــن الــى درجة أنهم في العادة أشد المجموعات حرمانا في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Ensuring meaningful and informed participation of minorities, and the management by minorities of matters directly affecting them, are essential means to promoting stability and integration in the societies in which they live. UN ومن الوسائل الأساسية لتعزيز الاستقرار والاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها الأقليات كفالة المشاركة الهادفة والمستنيرة للأقليات وتمكينها من إدارة الشؤون التي تمسها مباشرة.
    (f) It is essential for States to foster participation by the poorest people in the decisionmaking process in the societies in which they live and in the realization of human rights, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to help plan, implement and evaluate policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development; UN (و) أنّ ممّا لا غنى عنه أن تشجّع الدول على مشاركة أكثر الناس حرماناً في صنع القرار في المجتمع الذي يعيشون فيه، وفي إعمال حقوق الإنسان، وأن توفر للفقراء، وأفراد الفئات الضعيفة سُبل المساهمة في وضع السياسات التي تهمّهم وتطبيقها وتقييمها، بما يمكّنهم من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في التنمية؛
    Ensuring meaningful and informed participation and the management by minorities of matters directly affecting them is a means to promote stability and integration in the societies in which minorities live. UN ومن وسائل تعزيز الاستقرار والاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها الأقليات كفالة المشاركة الهادفة والمستنيرة للأقليات وتمكينها من إدارة الشؤون التي تمسها مباشرة.
    The UPR process should assess progress made by States in terms of ensuring gender integration in their national policies as well as the practical enjoyment of human rights by women in the societies in which they live. UN وينبغي لعملية الاستعراض الدوري الشامل أن تقيّم ما أحرزته الدول من تقدم من حيث ضمانها لإدماج منظور جنساني في سياساتها الوطنية، فضلاً عن مدى تمتع المرأة عملياً بحقوق الإنسان في المجتمعات التي تعيش فيها.
    76. Against this background, we all need to strengthen our contribution to creating an atmosphere of tolerance in which persons belonging to minorities and non-dominant groups can participate effectively in the societies in which they live. UN 76- ومن هذا المنطلق، يجب علينا جميعاً أن نعزز مساهمتنا في إيجاد جو من التسامح يفسح المجال أمام الأشخاص المنتمين إلى أقليات وإلى جماعات غير مهيمنة للمشاركة الفعالة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    8. States should foster and promote participation by the poorest people in the decisionmaking process in the societies in which they live, in the promotion of human rights and in efforts to combat extreme poverty. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أشد الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.
    8. States should foster and promote participation by the poorest people in the decisionmaking process in the societies in which they live, in the promotion of human rights and in efforts to combat extreme poverty. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أكثر الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.
    He was invited to consider how obstacles for women in their right to seek, receive and impart information impeded their ability to make informed choices in areas of particular importance to them, as well as in areas related to the general decision-making processes in the societies in which they lived. UN ودعي للنظر في العراقيل التي تقف أمام المرأة فيما يتصل بحقها في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها مما يحد من قدرة المرأة على الاختيار المستنير في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لها، وكذلك في المجالات المتصلة بعمليات صنع القرار عامة في المجتمعات التي تعيش فيها.
    The Special Rapporteur on the Right to Freedom of Opinion and Expression was also invited to consider how those obstacles impeded the ability of women to make informed choices in areas of particular importance to them and in areas related to the general decision-making processes in the societies in which they live. UN كما دعي المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير إلى أن ينظر في إعاقة هذه العراقيل لقدرة النساء على الاختيار المستنير في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لهن، وفي المجالات المتصلة بعمليات صنع القرار عامة في المجتمعات التي يعشن فيها.
    He noted that they are often among the most marginalized in the societies in which they live; important tasks on behalf of this group include preparations for social integration, as well as improvements in living conditions for those who require institutional care. UN وقد لاحظ أن المعوق غالبا ما يكون أشد الناس تهميشا في المجتمعات التي يعيش فيها، وذكر أنه من بين المهام الكبيرة التي يتعين الاضطلاع بها نيابة عن هذه الفئة، إعدادهم للاندماج في المجتمع وكذلك تحسين الظروف المعيشية لمن يحتاج منهم إلى خدمات مؤسسات الرعاية.
    In 2010, the International Federation, known worldwide as BPW International, commemorates 80 years of advocating for gender equality and empowering women educationally, politically and economically in the societies in which they live. UN وفي عام 2010، سيحتفل الاتحاد الدولي المعروف عالمياً باسم الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة بمرور 80 عاماً على عمله في الدعوة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات التعليم والسياسة والاقتصاد في المجتمعات التي تعيش فيها.
    42. The nearly universal disadvantageous social and economic conditions of indigenous peoples as compared to the majority of the population in the societies in which they live present barriers to the full exercise of their human rights. UN 42- إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية غير المواتية للشعوب الأصلية على نطاق عالمي تقريباً بالمقارنة مع غالبية السكان في المجتمعات التي يعيشون فيها، تشكل عقبة أمام الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان المكفولة لها.
    (g) It is essential for States to foster participation by the poorest people in the decisionmaking process in the societies in which they live and in the realization of human rights, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to help plan, implement and evaluate policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development; UN (ز) أنّ من الضروري أن تشجّع الـدول علـى مشاركـة أفقـر الناس فـي عملية اتخاذ القرارات في المجتمعات التي يعيشون فيها، وفي إعمال حقوق الإنسان، وأن توفـر للفقـراء، وأفـراد الفئـات الضعيفة سُبل المساهمة في وضع السياسات التي تهمّهم وتطبيقها وتقييمها، بما يمكّنهم من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في التنمية؛
    The Commission invited the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right of freedom of opinion and expression to cooperate with the Special Rapporteur on violence against women in considering obstacles that impeded women’s ability to make informed choices in areas of particular importance to them, as well as in areas related to the general decision-making processes in the societies in which they live. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير إلى التعاون مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في بحث العوائق التي تعرقل قدرة المرأة على الاختيار المستنير في المجالات التي تهمها بصفة خاصة، فضلا عن المجالات المتصلة بعمليات صنع القرار عامة في المجتمعات التي تعيش فيها.
    Unilever is a multinational, multi-local company, with deep roots in the societies in which it operates, dedicated to conducting business in a responsible and sustainable way, including stimulating local employment, helping to raise levels of education and upholding environmental and labour standards in line with global corporate policies provided that countries enforce such standards fairly. UN وقال إن يونيلفر شركة متعددة الجنسيات والمواقع المحلية وهي متجذرة في المجتمعات التي تعمل فيها وتكرس نشاطها للقيام بالأعمال التجارية بطريقة مسؤولة ومستدامة، بما في ذلك تحفيز العمالة المحلية والمساعدة على رفع مستويات التعليم ودعم معايير البيئة والعمالة بما يتماشى مع سياسات الشركات العالمية شريطـــة أن تقوم البلدان بإنفاذ تلك المعايير بصورة عادلة.
    (g) It is essential for States to foster participation by the poorest people in the decisionmaking process in the societies in which they live and in the realization of human rights, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to help plan, implement and evaluate policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development; UN (ز) أنّ من الضروري أن تشجّع الـدول علـى مشاركـة أفقـر الناس فـي عملية اتخاذ القرارات في المجتمعات التي يعيشون فيها، وفي إعمال حقوق الإنسان، وأن توفـر للفقـراء وأفـراد الفئـات الضعيفة سُبل المساهمة في وضع السياسات التي تهمّهم وتطبيقها وتقييمها، بما يمكّنهم من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في التنمية؛
    (f) It is essential for States to foster participation by the poorest people in the decisionmaking process in the societies in which they live and in the realization of human rights, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to help plan, implement and evaluate policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development; UN (و) أنّ ممّا لا غنى عنه أن تشجّع الدول على مشاركة أكثر الناس حرماناً في صنع القرار في المجتمع الذي يعيشون فيه، وفي إعمال حقوق الإنسان، وأن توفر للفقراء، وأفراد الفئات الضعيفة سُبل المساهمة في وضع السياسات التي تهمّهم وتطبيقها وتقييمها، بما يمكّنهم من أن يصبحوا شركاء حقيقيين في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more