"in the source's view" - Translation from English to Arabic

    • ويرى المصدر
        
    • وفي رأي المصدر
        
    • يرى المصدر
        
    • وجهة نظر المصدر
        
    in the source's view, the application should have been granted in order to guarantee the defendant's right to a legal defence. UN ويرى المصدر أنه كان من الضروري لمكتب الادعاء أن يقبل ذلك الطلب حفاظاً على حق المتهم في حضور محام عنه.
    in the source's view, punishing Mr. Amouee by sentencing him to imprisonment and 34 lashes for expressing his opinion constitutes a serious violation of international standards. UN ويرى المصدر أن معاقبة السيد أموي بالحكم عليه بالسجن و34 جلدة بسبب تعبيره عن رأيه انتهاك خطير للمعايير الدولية.
    The fact that Mr. López Mendoza turned himself in voluntarily is, in the source's view, evidence of that. UN ويرى المصدر في تسليم السيد لوبيز ميندوزا نفسه طوعاً دليلاً على ذلك.
    in the source's view, the court also failed to consider Chen Kegui's right to self-defence. UN وفي رأي المصدر أن المحكمة لم تراعِ أيضاً حق تشين كيغوي في الدفاع عن نفسه.
    in the source's view, Mr. Matveyev's intent was to help Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva to buy drugs, not to sell drugs. UN ويرى المصدر أن السيد ماتفييف كان يقصد مساعدة السيد شريفيانوف والسيدة غراييفا على شراء المخدرات، لا على بيعها.
    in the source's view, that is precisely what has occurred in the case under consideration. UN ويرى المصدر أن هذه القضية إنما هي تجسيد لهذا الوضع تحديداً.
    in the source's view, this further substantiates the political nature of his case. UN ويرى المصدر أن ذلك يؤكد الطابع السياسي لقضية السيد علي.
    26. in the source's view, residents are not permitted to leave Camp Ashraf or Camp Liberty, which constitutes detention. UN 26- ويرى المصدر أن عدم السماح للمقيمين في مخيم أشرف أو مخيم الحرية بمغادرته يشكل في حد ذاته احتجازاً.
    in the source's view, this constitutes a violation of international and domestic standards of due process. UN ويرى المصدر في ذلك انتهاكاً للمعايير الدولية والمحلية للإجراءات الواجبة.
    The lack of accuracy and the dismissive character of the Syrian Government's response raise, in the source's view, doubts concerning its truthfulness. UN ويرى المصدر أن رد الحكومة الذي يفتقر إلى الدقة ويصرف النظر عن المسائل الأساسية إنما يثير الشكوك حول صحته.
    The fact that he has not been allowed to receive visits from any family members during his detention is, in the source's view, a breach of principles 15, 18 and 19 of the above-mentioned Body of principles. UN ويرى المصدر أنّ عدم السماح له بتلقي زيارات من أي فرد من أفراد أسرته أثناء احتجازه يشكّل انتهاكاً للمبادئ 15 و18 و19 من مجموعة المبادئ المذكورة أعلاه.
    in the source's view, these facts represent breaches of articles 61, 105 and 108 of the Criminal Procedure Code, as well as of principle 10 of the Body of principles. UN ويرى المصدر أنّ هذه الأفعال تشكل انتهاكات للمواد 61 و105 و108 من قانون الإجراءات الجنائية، والمبدأ 10 من مجموعة المبادئ.
    in the source's view, this provision undermines the independence of the judiciary and permits the ruler to use the law to silence peaceful criticism, as in the present case. UN ويرى المصدر أن هذا الحكم يقوض استقلالية القضاء ويسمح للحاكم باستخدام القانون من أجل إسكات الانتقاد السلمي، مثلما جرى في هذه القضية.
    8. in the source's view, the detention of these three persons is arbitrary. UN 8- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء السيدات الثلاث إجراء تعسفي.
    in the source's view, all of this shows that Ms. Zhao has definitely not " abandoned her family " , as claimed by the Government of China. UN ويرى المصدر أن جميع هذه التصرفات تبين أن السيدة جاو لم " تتخل عن أسرتها " مطلقاً، كما تدّعي حكومة الصين.
    in the source's view, this highlights the political nature of the trial that lacked independence and impartiality in alleged breach of articles 10 and 11 of the Universal Declaration and article 14, paragraphs 1 and 2, of the International Covenant. UN ويرى المصدر أن ذلك يعكس الطبيعة السياسية للمحاكمة التي افتقرت للاستقلالية والنزاهة وهذا ما يشكل انتهاكاً مزعوماً للمادتين 10 و11 من الإعلان العالمي والفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد الدولي.
    in the source's view, this demonstrates the general policies in Turkmenistan which are directed at suppressing any form of expression that is not deemed to be patriotic or reflecting national Turkmen values. UN ويرى المصدر أن ذلك يبيّن طبيعة السياسات العامة المتبعة في تركمانستان والرامية إلى قمع أي شكل من أشكال التعبير الذي لا يعتبر وطنياً أو يعكس القيم التركمانية الوطنية.
    15. in the source's view, the conviction of Mr. Turgunov is based almost entirely on the written statement of Mr. Hujoboyev taken at the investigation stage and later withdrawn. UN 15- وفي رأي المصدر أن إدانة السيد تورغونوف تستند كلياً تقريباً إلى البيان الخطي الذي أخذ من السيد هوجوبوييف في مرحلة التحقيق والذي سحبه في وقت لاحق.
    20. in the source's view, his detention is also a result of Mr. Turgunov's exercise of his fundamental right to freedom of association embodied in article 20, paragraph 1 of the Declaration and article 22 of the Covenant. UN 20- وفي رأي المصدر أن احتجاز السيد تورغونوف نتيجة أيضاً لممارسته لحقه الأساسي في حرية تكوين الجمعيات المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان والمادة 22 من العهد.
    Thus, in the source's view, any form of imprisonment of civilians which is an outcome of a trial in a military court amounts to arbitrary detention. UN وهكذا، يرى المصدر أن أي شكل من أشكال سَجن المدنيين ناجم عن محاكمتهم في محكمة عسكرية هو بمثابة احتجاز تعسفي.
    Although the Court's competencies were reduced to five areas of jurisdiction during the 2011 reform process, which was reaffirmed by a decision of the Council of Ministers based on royal orders on 1 September 2013, the provisions remain, in the source's view, vague enough for broad and arbitrary application, allowing the Court to use its powers to the detriment of protesters, media workers and opposition figures. UN ورغم تقليص صلاحيات المحكمة إلى خمسة مجالات اختصاص في أثناء عملية الإصلاح في عام 2011، وهو ما أكده قرار أصدره مجلس الوزراء في 1 أيلول/سبتمبر 2013 بناءً على أوامر ملكية، فإن الأحكام تظل من وجهة نظر المصدر على درجة من الإبهام تسمح بتطبيقها بشكل فضفاض وتعسفي، مما يتيح للمحكمة استخدام سلطاتها على نحو يضر بالمحتجين والعاملين في الإعلام وشخصيات المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more