The situation should be clearly explained, both generally and in the specific case of the Tivoli Gardens incidents. | UN | وقالت السيدة إيفات إنها تود أن تعرض الحالة بوضوح، بشكلها العام وفي الحالة المحددة المتعلقة باﻷحداث التي وقعت |
in the specific case mentioned in paragraph 43 of the report, concerning the supply of reinforced plastic tarpaulins, several suppliers with potential have been identified. | UN | وفي الحالة المحددة المشار اليها في الفقرة ٤٣ من التقرير، والمتعلقة بتوريد التربولين المصنوع من البلاستيك المقوى، تم تعيين عدة موردين تتوافر لديهم اﻹمكانيات. |
in the specific case of FAO, moreover, the Tribunal had never ruled that the Commission's decision was illegal. | UN | وفضلا عن ذلك، في الحالة المحددة للفاو، لم تقض المحكمة قط بأن قرار اللجنة غير قانوني. |
The system was quite flexible and was used infrequently, although, in the specific case under consideration, its use was appropriate and necessary. | UN | والنظام يتسم بمرونة تامة، وهو لم يستعمل كثيرا، رغم أن استعماله في الحالة المحددة قيد النظر كان مناسبا وضروريا. |
in the specific case of the Congo, which has been devastated, we wonder what good those billions of dollars did, as the country is in a state of total ruin — without roads, bridges, schools or hospitals. | UN | وفي الحالة الخاصة بالكونغو، التي أصابها الدمار فإننا نتساءل عن الخير الذي جلبته هذه البلايين من الدولارات إلى بلد في حالة دمار شامل، لا توجد به طرق أو جسور أو مدارس أو مستشفيات. |
As pointed out, the Government of the Sudan claims that, in the specific case referred to above, it merely retransferred troops previously stationed in Darfur back to Darfur. | UN | وكما أشرنا، فإن حكومة السودان تحتج، في هذه القضية المحددة المشار إليها أعلاه، أنها قامت بإعادة نقل القوات التي كانت متمركزة في دارفور إلى دارفور. |
In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. | UN | ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
in the specific case of Latin America, various prior meetings facilitated the preparation of countries and made possible regional consensuses on a range of complex and delicate issues dealt with by this Conference. | UN | وفي الحالة المحددة المتعلقة بأمريكا اللاتينية، سهلت الاجتماعات العديدة التي سبقت ذلك من استعداد البلدان ومكنت من تحقيق توافق اقليمي في اﻵراء بشأن مسائل معقدة ودقيقة عالجها هذا المؤتمر. |
in the specific case to which the representative of Jordan had referred, no interview had taken place because the Department knew the force commander well through his previous work in peacekeeping operations. | UN | وفي الحالة المحددة التي أشار إليها ممثل الأردن، لم تجر مقابلة لأن الإدارة كانت تعرف قائد القوة معرفة وثيقة من خلال عمله السابق في عمليات حفظ السلام. |
in the specific case of my own country, men, women and children have suffered from this scourge on their own land, where anti-personnel land-mines have been placed by foreign military personnel, an illegal act in violation of international law. | UN | وفي الحالة المحددة لبلدي، فقد عانى الرجال والنساء واﻷطفال من هذا البلاء على أرضهم، حيث زرع اﻷفراد العسكريون اﻷجانب اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وهذا عمل غير مشروع يمثل انتهاكا للقانون الدولي. |
in the specific case of Africa, drawing on its previous experience with the Uruguay Round and multilateral trade negotiations, UNCTAD would be extending similar support in pre- and post-negotiation processes within WTO. | UN | وفي الحالة المحددة الخاصة بإفريقيا سيقوم اﻷونكتاد، وهو يعتمد على خبرته السابقة بجولة أوروغواي وبالمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بتقديم دعم مماثل في العمليات السابقة للتفاوض والعمليات اللاحقة له في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Any such provisional application would require prior approval by the Government, which would include a statement as to the extraordinary circumstances that would justify the provisional application of the treaty in the specific case. | UN | وأي تطبيق مؤقت من هذا القبيل من شأنه أن يستلزم موافقة مسبقة من الحكومة، تشمل بيانا بالظروف الاستثنائية التي تبرر التطبيق المؤقت للمعاهدات في الحالة المحددة. |
This may result in foreigners challenging return decisions before Courts, which also assess the danger of refoulement in the specific case. | UN | وقد يتيح ذلك للأجانب إمكانية الطعن في قرارات العودة أمام المحكمة التي ستقّيم أيضاً مدى خطورة الإعادة القسرية في الحالة المحددة. |
However, in the specific case of Croatia, the particular provision of the General Administrative Proceedings Act will be amended at the request of the European Commission. | UN | بيد أنه في الحالة المحددة المتعلقة بكرواتيا، سيجري تعديل الحكم الخاص بالمسألة الوارد في قانون الدعاوى الإدارية العامة وذلك بناءً على طلب المفوضية الأوروبية. |
in the specific case of the Convention relating to the Status of Stateless Persons, the Government was reviewing the national legal framework for the subsequent submission of this instrument to Parliament. | UN | وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق. |
in the specific case of Global Fund programmes managed by UNDP, UNDP internal auditors directly conduct audits. | UN | وفي الحالة الخاصة ببرامج الصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن مراجعي الحسابات الداخليين التابعين للبرنامج هم الذين يتولون مباشرة إجراء مراجعة الحسابات. |
Not only has the State party adopted a law that criminalizes acts of racial discrimination such as that of which the applicant was a victim on 2 February 1997, but the Danish authorities have enforced these criminal provisions in the specific case by prosecuting and penalizing the doorman. | UN | ولم تكتف الدولة الطرف باعتماد قانون يضفي الطابع الإجرامي على أعمال التمييز العنصري مثل ذلك العمل الذي وقع مقدم الطلب ضحيته في 2 شباط/فبراير 1997، بل نفذت السلطات الدانمركية هذه الأحكام الجنائية في هذه القضية المحددة عن طريق مقاضاة البواب وفرض غرامة عليه. |
In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. | UN | ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
The national authorities have the benefit of direct contact with all the persons concerned and are better able to assess what is a suitable sanction in the specific case. | UN | وتتمتع السلطات الوطنية بإمكانية الاتصال المباشر مع جميع الأشخاص المعنيين، كما تتمتع بقدرة أفضل على تقييم العقوبة الملائمة في قضية محددة. |
4. Mr. Abdelaziz (Egypt), supported by Mr. Knyazev (Russian Federation), said that, while he could agree to the Chairperson's proposal in the specific case at issue, it should not set a precedent: transmittal procedures for future documents of the Peacebuilding Commission should be considered on a case-by-case basis. | UN | 4 - السيد عبد العزيز (مصر)، يؤيده السيد إكنيزيف (الاتحاد الروسي): قال إنه مع موافقته على اقتراح الرئيس في هذه الحالة بالذات فإن ذلك ينبغي ألاّ يشكِّل سابقة: وينبغي النظر في إجراءات إحالة الوثائق المقبلة الصادرة عن لجنة بناء السلام على أساس كل حالة على حدة. |
(11) The Committee notes with concern that asylum requests may be rejected on the basis of the assumption that the persons concerned can find protection in a different part of their country of origin even in cases, where information, including recommendations by UNHCR, is available indicating that such alternatives might not be available in the specific case or country of origin (arts. 6, 7). | UN | (11) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن طلبات اللجوء يمكن أن ترفض على اعتبار أن بإمكان الأشخاص أن يجدوا الحماية المطلوبة في أنحاء أخرى من بلدهم الأصلي حتى وإن توافرت في حالات معينة معلومات، بل وتوصيات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤداها أن هذه البدائل قد لا تكون متاحة في حالة معينة بذاتها أو في بلد معين بذاته (المادتان 6 و7). |
The secretariat has just announced that, in the specific case of this group of experts, this would exceed $1,600,000. | UN | وقد أعلنت الأمانة من فورها، وفي الحالة المعينة لفريق الخبراء هذا، أن التكلفة ستزيد على 000 600 1 دولار. |
Bolivia was very satisfied by the Special Committee's efforts to achieve the objectives of the United Nations in the field of decolonization and, in the specific case in hand, it called on the Governments of the two countries to begin negotiations to seek a peaceful solution to the problem of the Malvinas Islands. | UN | وبوليفيا مغتبطة كثيرا بجهود اللجنة الخاصة الرامية إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. وفيما يتعلق بالحالة المحددة المعروضة، تدعو بوليفيا حكومتي البلدين إلى بدء المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جزر مالفيناس. |
In this regard, the Committee has consistently held that the State party must describe in detail which legal remedies would have been available to an author in the specific case and provide evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت اللجنة تؤكد أنه يجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن سبل الانتصاف التي كان يمكن لصاحب بلاغ أن يستفيد منها في قضيته وأن تثبت أنه كان من المتوقع أن تكون تلك السبل فعالة على نحو معقول(). |
Those laws and the way they are applied in the specific case must also be compatible with the international law binding for the United States. | UN | فتلك القوانين وكيفية تطبيقها في القضية المحددة يجب أن تتوافق أيضاً مع القانون الدولي الملزم للولايات المتحدة. |