"in the start-up phase" - Translation from English to Arabic

    • في مرحلة بدء
        
    • في مرحلة البدء
        
    • في مرحلة البداية
        
    • في مرحلة الشروع
        
    • في مرحلة بداية
        
    This can be particularly difficult in the start-up phase of a mission and can have a negative impact on mandate implementation. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. UN وقد يكون من الضروري تعيين مدير للخدمات المشتركة في وقت مبكر في مرحلة بدء التشغيل.
    Such closer monitoring is especially important in the start-up phase of the operation. UN ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية.
    UNMIS, still in the start-up phase, was expected to prepare its standard operating procedures in mid-2006. UN ويُرتقب أن تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لا تزال في مرحلة البدء إجراءاتها التشغيلية الموحدة في منتصف عام 2006.
    in the start-up phase, it will be necessary to stockpile an adequate supply of these supplies, in order to ensure the smooth functioning of the operation. UN وسيكون من الضروري في مرحلة البدء تخزين امدادات كافية من هذه اللوازم من أجل كفالة سلاسة أداء العملية.
    The strong performance of United States equities during the biennium was led by the technology sector and in particular, the high-flying Internet-related stocks, many of them in the start-up phase. UN أما الأداء القوي للأسهم في الولايات المتحدة خلال فترة السنتين فقد قاده قطاع التكنولوجيا بصفة خاصة الأسهم الشديدة الارتفاع ذات الصلة بشبكة الانترنت التي لا يزال كثير منها في مرحلة البداية.
    The Committee reinforces its support for the Secretariat's efforts to address public information requirements in the planning process as well as in the start-up phase of peacekeeping operations, and strongly supports the close cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information in such efforts and encourages further enhancement of this cooperation. UN وتؤكد اللجنة الخاصة دعمها لجهود الأمانة العامة من أجل تناول متطلبات الإعلام في عملية التخطيط وكذلك في مرحلة الشروع في عمليات حفظ السلام، وتؤيد بقوة التعاون الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام في مثل تلك الجهود، كما تشجع على المضي قدما في تعزيز هذا التعاون.
    Support was also provided in the start-up phase by the French Fund for the World Environment. UN كما قُدم دعم في مرحلة بدء المشروع من الصندوق الفرنسي للبيئة العالمية.
    In the meantime, the Advisory Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    In addition, it would initiate some of the preparatory work so that the organizational matters can be dealt with efficiently in the start-up phase. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستشرع في بعض اﻷعمال التحضيرية لكي يجري تناول المسائل التنظيمية بشكل فعال في مرحلة بدء التشغيل.
    The Mission stated that it was in the start-up phase of the e-performance reporting cycle and many staff had initially arrived on temporary duty or in mid-cycle at their previous missions. UN وذكرت البعثة أنها في مرحلة بدء الدورة الجارية للتقييم الإلكتروني للأداء، وأن عدة موظفين التحقوا بها في أول الأمر للاضطلاع بمهام مؤقتة أو في منتصف دورات التقييم في بعثاتهم السابقة.
    " 11. The Advisory Committee notes that, after three full years of operation, the system of administration of justice is no longer in the start-up phase. UN " 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل.
    Two Supervisors for Security Operations Centre and Plans and Operations Cell reclassified to the Field Service as the Operation is no longer in the start-up phase UN مشرفان على مركز عمليات الأمن وخلية الخطط والعمليات أعيد تصنيفهما إلى فئة الخدمة الميدانية حيث لم تعد العمليات في مرحلة البدء
    The United Nations, however, must maintain, for each of the components listed, a capacity for rapid deployment in the start-up phase should this be required by the mandate of a particular mission. UN بيد أنه ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة، بالنسبة لكل عنصر في القائمة، قدرة على الوزع السريع في مرحلة البدء إذا ما اقتضت ذلك ولاية بعثة ما.
    In the case of urgent requirements for expertise not available within the Organization, or in the start-up phase of new or expanded activities, the Secretary-General should inform all Member States of the possibility of providing gratis personnel on a temporary basis. UN وفي حال وجود احتياجات عاجلة الى مؤهلات غير متوفرة ضمن المنظمة، أو في مرحلة البدء من أنشطة جديدة أو موسعة، ينبغي لﻷمين العام أن يبلغ جميع الدول اﻷعضاء بإمكانية تقديم أفراد بدون مقابل على أساس مؤقت.
    Although during most of the reporting period operations were still in the start-up phase, 27 construction projects commenced and 5 existing camps were upgraded to United Nations standards. UN وعلى الرغم من أن العمليات كانت لا تزال في مرحلة البدء خلال الجزء الأكبر من الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ 27 مشروع تشييد وحُدّثت 5 معسكرات قائمة إلى مستوى معايير الأمم المتحدة.
    Similarly, there is a need for further explanation of the level of capacity planned for the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), which is in the start-up phase. UN كما أن هناك ضرورة لزيادة توضيح مستوى الوحدة المزمع إنشاؤها في بعثة الأمم المتحدة في السودان، التي لا تزال في مرحلة البدء.
    76. The implementation of the 12 peacebuilding projects under the first allocation of $10 million proceeded smoothly, following initial challenges in the start-up phase. UN 76 - تقدَّمت عملية تنفيذ مشاريع بناء السلام الإثني عشر في إطار المخصص الأول البالغ 10 ملايين دولار على نحو سلس، وذلك في أعقاب التحديات الأولية التي وُوجِهَت في مرحلة البداية.
    The remaining four are in the start-up phase (covering poverty, HIV/AIDS, information and communication technology for development, and energy) and have only limited resources, supporting the process of catalysing country-level alignment with strategic corporate priorities. UN أما الصناديق الأربعة الباقية فهي في مرحلة البداية (وتغطي مكافحة الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية، والطاقة) ولا تتوفر لها إلا موارد محدودة، تدعم عملية حفز المواءمة على الصعيد القطري مع الأولويات المؤسسية الاستراتيجية.
    The discussions highlighted three main pillars that are relevant to encourage entrepreneurship in the start-up phase: (a) support to entrepreneurship infrastructure; (b) the promotion of research - industry - government collaboration; and (c) access to finance, a major hurdle in developing countries. UN وأبرزت المناقشات الدعائم الرئيسية الثلاث التي لها صلة بالتشجيع على تنظيم المشاريع في مرحلة البداية وهي: (أ) دعم الهياكل الأساسية لتنظيم المشاريع؛ (ب) وتعزيز التعاون بين مؤسسات الأبحاث والقطاعات والحكومة؛ (ج) وإتاحة سبل الوصول إلى التمويل، والذي يعد عقبة كبيرة في البلدان النامية.
    28. The Secretary-General indicates that the Geographical Information System (GIS) Centre would provide geographical information services for all peacekeeping missions, including on-site assistance to missions in the start-up phase, and would improve field mission operational readiness. UN 28 - يذكر الأمين العام أن مركز نظام المعلومات الجغرافية سيوفر خدمات المعلومات الجغرافية لجميع بعثات حفظ السلام، ومن بينها تقديم المساعدة للبعثات في المواقع في مرحلة الشروع في العمل، كما سيحسن الجاهزية التشغيلية للبعثات الميدانية.
    To this end, a comprehensive consultation should be held in the start-up phase of the project. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي عقد مشاورة شاملة في مرحلة بداية المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more