"in the state of destination" - Translation from English to Arabic

    • في دولة المقصد
        
    • في بلد المقصد
        
    • في الدولة التي يقصدها
        
    :: There is a substantial risk, in the State of destination that exported arms are diverted to a recipient not fulfilling the aforementioned parameters. UN :: كان هناك احتمال كبير، في دولة المقصد بأن تحول الأسلحة المصدرة إلى مستفيد لا تتحقق فيه المعايير المذكورة أعلاه.
    :: The situation in the State of destination with regard to the respect for human rights; UN :: الوضع في دولة المقصد فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان؛
    :: A possible contribution of arms transfers to a pattern of corruption in the State of destination. UN :: إمكانية أن يؤدي نقل الأسلحة إلى وجود نمط من الفساد في دولة المقصد.
    The vulnerability of trafficked persons to such treatment is often directly linked to their situation: their identity documents may be forged or have been taken away from them, and the exploitative activities in which they are or have been engaged, such as prostitution, soliciting or begging, may be illegal in the State of destination. UN وتعرض الأشخاص المتجر بهم لهذا النوع من المعاملة يرتبط مباشرة بوضعهم في كثير من الأحيان: يمكن أن تكون وثائق هويتهم مزورة أو سُلبت منهم، وقد تكون الأنشطة الاستغلالية التي يمارسونها مثل البغاء أو القوادة أو التسول غير مشروعة في بلد المقصد.
    Given the location of draft article 17 in part three, chapter II, the United States understands that this draft article is focused on the protection of the alien while he or she is in the expelling State, whereas issues relating to the treatment of the alien in the State of destination are addressed in part three, chapter III. UN بالنظر إلى موقع مشروع المادة 17 في الفصل الثاني من الباب الثالث، تفهم الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا يركّز على حماية الأجانب وهم في الدولة الطاردة، فيما يُعنى الفصل الثالث من الباب الثالث بالمسائل المرتبطة بعلاج الأجانب في بلد المقصد.
    " Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, UN " وإذ يلاحظ أن المهربين، وخصوصا في الدولة التي يقصدها المهاجرون غير الشرعيين ويتم تهريبهم اليها، غالبا ما تجبر المهاجرين على أشكال من قيود الدين أو السخرة، وهذا من الشائع أن ينطوي على أنشطة اجرامية، من أجل تسديد تكاليف سفرهم،
    34. Draft article 23 dealt with the question of the protection of the life of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the State of destination. UN ٣٤ - ويتناول مشروع المادة 23 مسألة حماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    It was also stated that international law would require the granting of suspensive effect only in those cases in which the alien could reasonably demonstrate the existence of a risk to his or her life or liberty in the State of destination. UN وذُكر أيضا أن القانون الدولي لا يتطلب الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي إلا في الحالات التي يمكن فيها للأجنبي أن يبرهن بصورة معقولة على وجود خطر على حياته أو حريته في دولة المقصد.
    The draft article should therefore provide that suspensive effect was to be recognized only for appeals lodged by aliens who could reasonably invoke a risk to their life or liberty or a risk of ill-treatment in the State of destination. UN وينبغي لذلك أن ينص مشروع المادة على ألا يعترف بالأثر الإيقافي إلا بالنسبة للطعون المقدمة من قِبَل أجانب يمكنهم أن يتذرعوا بشكل معقول بخطر يهدد حياتهم أو حريتهم أو بخطر تعرضهم لسوء المعاملة في دولة المقصد.
    In that regard, it could be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and in the State of destination. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    83. In the light of these elements, there is no doubt that a person who has been, or is in the process of being, expelled may be a victim of acts of torture, whether in the expelling State or in the State of destination. UN 83 - وبالنظر إلى هذه الأركان، لا شك أن الشخص المطرود أو الجاري طرده يمكن أن يتعرض لأعمال تعذيب، سواء في الدولة الطاردة أو في دولة المقصد.
    (1) Draft article 23 deals with protection of the life or freedom of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the State of destination. UN 1) يتعلق مشروع المادة 23 بحماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد وحريته بالنسبة إلى الحالة في دولة المقصد.
    (1) Draft article 23 deals with protection of the life of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the State of destination. UN (1) يتعلق مشروع المادة 23 بحماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد فيما يخص الحالة في دولة المقصد.
    With respect to article 11, which was based on recommendation 207 of the Secured Transactions Guide, it was agreed that it should be recast to clarify that its purpose was to relieve the secured creditor from having to register within a short period of time both in the State of origin and in the State of destination. UN 108- وفيما يخص المادة 11، التي تستند إلى التوصية 207 الواردة في دليل المعاملات المضمونة، اتُّفق على إعادة صياغتها بما يوضِّح أنَّ غرضها هو إعفاء الدائن المضمون من ضرورة التسجيل في غضون فترة زمنية قصيرة سواء في دولة المنشأ أو في دولة المقصد.
    (3) Paragraph 2 of draft article 23 concerns the specific situation where the life of an alien subject to expulsion would be threatened in the State of destination by the imposition or execution of the death penalty, unless an assurance has previously been obtained that the death penalty will not be imposed or, if already imposed, will not be carried out. UN (3) وتتعلق الفقرة 2 من مشروع المادة 23 بالحالة الخاصة التي تكون فيها حياة الأجنبي الخاضع للطرد مهددة في دولة المقصد بتوقيع عقوبة الإعدام أو تنفيذها، ما لم يتم الحصول على ضمان مسبق بأن هذه العقوبة لن توقع أو لن تُنفذ في حال توقيعها.
    (4) Paragraph 2 of draft article 23 concerns the specific situation where the life of an alien subject to expulsion would be threatened in the State of destination by the imposition or execution of the death penalty, unless an assurance has previously been obtained that the death penalty will not be imposed or, if already imposed, will not be carried out. UN 4) وتتعلق الفقرة 2 من مشروع المادة 23 بالحالة الخاصة التي تكون فيها حياة الأجنبي الخاضع للطرد مهددة في دولة المقصد بإيقاع عقوبة الإعدام أو تنفيذها، ما لم يتم الحصول على ضمان مسبق بأن هذه العقوبة لن توقع أو لن تُنفذ في حالة توقيعها().
    (3) According to one point of view expressed within the Commission, positive law already recognized the suspensive effect of an appeal against an expulsion decision when an alien could reasonably plead that his or her life or freedom would be threatened in the State of destination, or that there was risk of being subjected to ill-treatment there as grounds for challenging the decision. UN 3) وحسب وجهة نظر أُعرب عنها داخل اللجنة، يدخل الاعتراف بالأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد فعلاً ضمن القانون الوضعي عندما يكون بإمكان الأجنبي أن يستند بشكل معقول، في إطار هذا الطعن، إلى خطـر يهـدد حياته أو حريته في دولة المقصد() أو خطر تعرضه فيها لسوء المعاملة().
    64. For the other States that expressed an opinion on draft article 27, the suspensive effect is a principle for which exceptions should be contemplated: for example, in order to respect the principle of non-refoulement, or for appeals lodged by aliens who could reasonably invoke a risk to their life or liberty or a risk of ill-treatment in the State of destination, or if public order or safety are at risk. UN 64 - وترى الدول الأخرى التي أعربت عن رأيها بشأن مشروع المادة 27، أنه يتعين النص على الاستثناءات التي ترد على مبدأ الأثر الواقف: مثلا في إطار احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية() أو عندما يكون الطعن مقدما من أجانب يعقل أن تكون حياتهم أو حريتهم مهددة أو أن يتعرضوا لسوء المعاملة في دولة المقصد()؛ وفي حالة تهديد النظام العام أو لأسباب أمنية().
    54. Some members were also of the view that the draft articles should distinguish more clearly between the conditions to be respected by the expelling State regardless of the situation in the State of destination, and those relating to the risk of human rights violations in the State of destination. UN 54 - وأضاف أن بعض الأعضاء يرون أيضاً أنه ينبغي أن تميز مشاريع المواد بشكلٍ أوضح بين الشروط التي على الدولة الطاردة احترامها مهما كانت الحالة في بلد المقصد، والشروط المتعلقة بخطر انتهاك حقوق الإنسان في بلد المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more