"in the statistics" - Translation from English to Arabic

    • في الإحصاءات
        
    • في إحصاءات
        
    • في الاحصاءات
        
    • في الإحصائيات
        
    • في إحصائيات
        
    • وفي الإحصاءات
        
    Maintaining transparency in the statistics and gender inclusionary process UN :: الحفاظ على الشفافية في الإحصاءات وفي العملية الشمولية الجنسانية؛
    Counselling and support assistance is usually part of the county council's area of responsibility and is thus reported separately in the statistics. UN وعادة ما تعد مساعدة الاستشارة والدعم من مسؤوليات مجلس المقاطعة، وبالتالي فقد وردت منفصلة في الإحصاءات.
    The most disadvantaged populations are partly invisible in the statistics used to evaluate the MDGs; this is especially true for those used by the World Bank. UN والشريحة السكانية الأشد حرمانا غير مرئية جزئيا في الإحصاءات المستخدمة لتقييم الأهداف الإنمائية للألفية، وينطبق ذلك خاصة على الإحصاءات التي يستخدمها البنك الدولي.
    That reflects no change in the statistics of 1990. UN ولا يبرز ذلك تغييرا في إحصاءات عام 1990.
    Thus, the same woman may come for more than one interview, each time she comes being recorded in the statistics as a separate entry. UN وهكذا يمكن للمرأة ذاتها أن تأتي من أجل أكثر من مقابلة واحدة، وفي كل مرة تأتي يتم التسجيل في إحصاءات على أنه قيد مستقل.
    In the near future, cohabiting couples without children and cohabiting couples with children from previous relationships will also be included in the statistics. UN وفي المستقبل القريب ستدرج في الاحصاءات كذلك أسر الشخصين المتعاشرين دون انجاب أطفال، والشخصين المتعاشرين ممن معهما أطفال من علاقات سابقة.
    As we look back on all those events, the magnitude and intensity of our work are reflected in the statistics. UN ولدى إعادة تقييمنا لجميع تلك الأحداث، يظهـر مدى أعمالنا وكثافتها في الإحصائيات.
    Only part of the emergency calls obtained by the police are ascertained and entered in the statistics as crimes. UN ولا يجري التحقق إلا من جزء من استدعاءات الطوارئ التي تتلقاها الشرطة ويدخل ذلك الجزء في الإحصاءات بوصفه جرائم.
    It should be added that about 20 per cent of the population living in settlements are not included in the statistics. UN ويضاف إلى ذلك أن نحو 20 في المائة من السكان يعملون في مستوطنات ليست داخلة في الإحصاءات.
    This is essential in order to avoid discordance in the statistics generated on the same subject by the same country because of divergent concepts, definitions, coverage, etc. UN وهذه مسألة أساسية من أجل تجنب التفاوت في الإحصاءات عن نفس الموضوع في البلد الواحد نتيجة اختلاف المفاهيم والتعاريف ومدى الشمول وما إلى ذلك.
    In addition, she would like to know the reasons for the increase in divorce rates apparent in the statistics presented by the delegation. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تود معرفة الأسباب المتعلقة بزيادة حالات الطلاق في الإحصاءات التي قدمها الوفد.
    This means that reported incidents which, after a completed investigation, prove not to be a crime, or where a crime cannot be proved, are also included in the statistics. UN ويعني هذا أن الحوادث المبلّغ عنها التي تثبت التحقيقات أنها ليست جريمة أو يتعذّر إثباتها كجريمة تدمج أيضاً في الإحصاءات.
    This is reflected in the gender gap in the statistics between education for rural and urban girls. UN وينعكس هذا في الفجوة بين الجنسين في الإحصاءات بين تعليم فتيات الريف والحضر.
    At the local level, no cases of incest appeared in the statistics provided by the local police in Ouargla and Oran, and only one case was registered in the statistics by the Police in Constantine. UN وعلى المستوى المحلي، لا تظهر أية حالة لسفاح المحارم في الإحصاءات التي قدمتها الشرطة المحلية في ورقلة ووهران، ولم تسجل سوى حالة واحدة في إحصاءات الشرطة في قسنطينة.
    Emphasis had been laid upon education, as was apparent in the statistics before the Committee, since it enabled women to assume their proper positions and responsibilities and to defend their rights. UN ويجرى التشديد على التعليم، كما يتجلى في الإحصاءات المعروضة على اللجنة، نظرا لأنه يمكِّن المرأة من القيام بوظائفها ومسؤولياتها الصحيحة، والدفاع عن حقوقها.
    Although this may involve considerable time and effort by the benefit processing staff, such work is not included in the statistics that reflect actual benefits processed after separation. UN ورغم أن ذلك قد يستهلك وقتاً طويلاً وجهداً كبيراً من موظفي تجهيز الاستحقاقات، فإن هذا العمل ليس مدرجاً في الإحصاءات التي تعكس الاستحقاقات الفعلية المجهَّزة بعد ترك الخدمة.
    In exceptional circumstances, and if the humanitarian mandate of the Working Group so requires, cases may be counted in the statistics of a different State. UN وفي ظروف استثنائية، قد تُدرَج حالات في إحصاءات دولة أخرى، إذا اقتضت الولاية الإنسانية للفريق العامل ذلك.
    However, Palestine refugees in Egypt, Iraq and other countries do fall under the UNHCR mandate, and thus are included in the statistics of the Office of the High Commissioner. UN بيد أن اللاجئين الفلسطينيين في مصر والعراق وبلدان أخرى يندرجون في الواقع في إطار ولاية المفوضية، وبذلك فقد أدرجوا في إحصاءات المفوضية.
    There is a high demand for the Commission's analytical work in the field of social development, as reflected in the statistics on the ESCAP website and the feedback received from readers. UN وهناك طلب كبير على الأعمال التحليلية التي تضطلع بها اللجنة في ميدان التنمية الاجتماعية على نحو ما يرد في إحصاءات اللجنة في موقعها الإلكتروني وما يرد إليها من تعقيبات من القراء.
    The change also concerns the weight of infants at birth: the previously used definition allowed only infants with a birth weight of at least 601 g to be included in the statistics; the current definition provides for a weight of about 500 g. UN ويخص التعديل، كذلك، وزن الرضيع لدى الولادة: فلم يكن التعريف المطبق سابقاً يسمح بأن يشمل في الاحصاءات سوى الرضع الذين لا يقل وزنهم لدى الولادة عن ١٠٦ غراماً؛ وأصبح التعريف المعمول به حالياً ينص على نحو ٠٠٥ غرام.
    The diet patterns of the sexes are different, and are reflected, for example, in the statistics on the numbers of people who are in excess of their recommended body weight. UN وتختلف أنماط النظام الغذائي للجنسين وتنعكس على سبيل المثال في الإحصائيات عن عدد الأفراد الذين يتجاوزون الوزن الموصَى به.
    The number of popular cultural institutions grows from 38 institutions in the statistical data of 1986 to 79 institutions in the statistics of 2003; UN `1` ارتفع عدد معاهد الثقافة الشعبية منذ إحصائية عام 1986: 38 ثمانية وثلاثون معهداً، إلى 79 تسع وسبعون معهداً في إحصائيات عام 2003؛
    in the statistics on literacy, adulthood begins with the age of 15 while domestic laws on education have established a variety of age categorizations. UN وفي الإحصاءات المتعلقة بمعرفة القراءة والكتابة، يبدأ سن البلوغ عند الخامسة عشرة، هذا في الوقت الذي أنشأت فيه القوانين المحلية بشأن التعليم مجموعة متنوعة من التصنيفات العمرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more