"in the statute or" - Translation from English to Arabic

    • في النظام اﻷساسي أو
        
    One view was that all the necessary principles and rules should be formulated in an integral manner, contained in the statute or annexes thereto, and adopted by the States parties. UN وقد ذهب أحدها إلى ضرورة صوغ جميع المبادئ والقواعد اﻷساسية التي ترد في النظام اﻷساسي أو في مرفقاته بطريقة متكاملة واعتماد الدول اﻷطراف لها.
    The court should have jurisdiction over the most serious crimes posing a threat to the international community, regardless of whether those crimes were provided for under treaties specified in the statute or in general international law. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على أخطر الجرائم التي تشكل تهديدا محدقا بالمجتمع الدولي، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الجرائم منصوصا عليها في المعاهدات المبينة في النظام اﻷساسي أو كان منصوصا عليها في القواعد العامة للقانون الدولي.
    4. Except where another requirement is specified in the statute or these Rules, the decisions of the plenary sessions of the Court shall be taken by the majority of the judges present. UN ٤ - باستثناء الحالات التي يُحدد فيها شرط آخر في النظام اﻷساسي أو في هذه القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة للمحكمة بأغلبية القضاة الحاضرين.
    (f) Exercise any other functions provided for in the statute or in the rules. UN )و( ممارسة أية وظائف أخرى منصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في القواعد.
    (b) If available as a defence, should it be spelled out in the statute or elaborated in another way (see section B below). UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى )انظر الفرع باء أدناه(.
    (b) If available as a defence, should it be spelled out in the statute or elaborated in another way. (See sect. B below.) UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى. )انظر الفرع باء أدناه(.
    72. It was important that the Court should have jurisdiction over the most serious crimes of concern to the international community, whether such crimes were covered by treaties specified in the statute or by general international law. UN ٧٢ - وأضافت تقول إن من المهم أن يكون للمحكمة اختصاص على معظم الجرائم الجسيمة التي تشغل المجتمع الدولي، سواء كانت هذه الجرائم مشمولة بالمعاهدات المحددة في النظام اﻷساسي أو بالقواعد العامة للقانون الدولي.
    (b) Extent to which detailed guidance is needed in the statute (or in an annex thereto). UN )ب( مدى الحاجة الى توجيهات تفصيلية في النظام اﻷساسي )أو ملحقه(.
    - By States in the statute (or in an annex thereto); UN - من قبل الدول في النظام اﻷساسي )أو في مرفق له(؛
    The phrase “the most serious crimes of international concern” would give rise to differences of interpretation, and should be amended to “the crimes laid down in the Statute” or “defined in the Statute”. UN وأضاف قائلا إن عبارة " أشد الجرائم خطورة محل الاهتمام الدولي " سوف تثير خلافات في التفسير ، وينبغي تعديل العبارة لتصبح " الجرائم المبينة في النظام اﻷساسي " أو " المعرفة في النظام اﻷساسي " .
    56. Some delegations expressed the view that the constituent elements of the crimes should be set forth in the statute or in an annex to provide the clarity and precision required for criminal law, to provide additional guidance to the Prosecution and the Court, to ensure respect for the rights of the accused and to avoid any political manipulation of the definitions. UN ٥٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف.
    The view was expressed that the principle of legality required not only clear definitions of the crimes under the jurisdiction of the Court which should be set out in the Statute, or in an annex thereto, but also a clear and full statement of the related punishment so as to avoid problems often associated with the issue of punishment under the different legal systems. UN ١٩٠ - أُعرب عن الرأي بأن مبدأ القانونية يقتضي ليس فقط تعاريف واضحة للجرائم بموجب اختصاص المحكمة، وهي تعاريف ينبغي أن تبين في النظام اﻷساسي أو في مرفق له، بل وكذلك بيانا واضحا وكاملا للعقاب المتصل بها بغية تفادي المشاكل التي كثيرا ما ارتبطت بمسألة العقاب بموجب نظم قانونية مختلفة.
    16. Some delegations expressed the view that the constituent elements of the crimes should be set forth in the statute or in an annex to provide the clarity and precision required for criminal law, to provide additional guidance to the prosecution and the court, to ensure respect for the rights of the accused and to avoid any political manipulation of the definitions. UN ١٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف.
    87. The view was expressed that the principle of legality required not only clear definitions of the crimes under the jurisdiction of the court which should be set out in the statute, or in an annex thereto, but also a clear and full statement of the related punishment so as to avoid problems often associated with the issue of punishment under the different legal systems. UN ٨٧ - أُعرب عن الرأي بأن مبدأ القانونية يقتضي ليس فقط تعاريف واضحة للجرائم بموجب اختصاص المحكمة، وهي تعاريف ينبغي أن تبين في النظام اﻷساسي أو في مرفق له، بل وكذلك بيانا واضحا وكاملا للعقاب المتصل بها بغية تفادي المشاكل التي كثيرا ما ارتبطت بمسألة العقاب بموجب نظم قانونية مختلفة.
    - Combination (e.g., major issues determined in the statute or in an annex thereto and others left for the court to determine). UN - الجمع بين الطرق الثلاث )مثلا: المسائل اﻷساسية تقرر في النظام اﻷساسي أو في مرفق له واﻷخرى تترك للمحكمة الجنائية للبت فيها(.
    Alleged that Bagosora, being a superior, knew, or had reason to know, that his subordinates were about to commit one or several of the acts referred to in the statute, or had done so, and failed to take the necessary and reasonable measures to prevent or punish such acts. Held responsible under article 6, paragraph 3. UN يدعي أن باغوسورا، قد علم، بوصفه رئيسا، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن مرؤوسيه كانوا على وشك ارتكاب واحدة من اﻷفعال المشار إليها في النظام اﻷساسي أو عدد منها، أو ارتكبوها بالفعل، وأنه لم يتخذ التدابير اللازمة والمعقولة لمنع ارتكاب هذه الأفعال أو معاقبة مرتكبيها، ونسبت إليه المسؤولية بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦.
    Mr. AL AWADI (United Arab Emirates) thought that the footnotes to article 87, paragraph 3 (b), and article 91, paragraph 4, should be included in the Statute, or their content incorporated in the articles themselves. UN ٠٢ - السيد العوضي )الامارات العربية المتحدة( : رأى أن الحواشي التابعة للفقرة ٣ )ب( من المادة ٧٨ والفقرة ٤ من المادة ١٩ ، يجب أن تدرج في النظام اﻷساسي أو أن تضاف الى المواد نفسها .
    " 1. Subject to paragraphs 2 and 3, the judges may by absolute majority elaborate the elements of the crimes set out in article 20 and elaborate principles of liability and defence that are not otherwise set out in, and that are not inconsistent with, the elements and principles in the statute or in annex B. In elaborating elements and principles, the Court shall not create any new offences or crimes. UN " ١ - رهنا بالفقرتين ٢ و ٣، يجوز للقضاة أن يصوغوا باﻷغلبية المطلقة عناصر الجرائم المبينة في المادة ٢٠ وأن يصوغوا مبادئ المسؤولية والدفاع غير المبينة في موضع آخر منها، والتي لا تتنافى مع العناصر والمبادئ المنصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في المرفق باء. ولا يجوز للمحكمة في صوغها لتلك العناصر والمبادئ، أن تستحدث أي جرائم أو جنايات جديدة.
    " 1. Subject to paragraphs 2 and 3, the judges may by absolute majority elaborate the elements of the crimes set out in article 20 and elaborate principles of liability and defence that are not otherwise set out in, and that are not inconsistent with, the elements and principles in the statute or in annex B. In elaborating elements and principles, the court shall not create any new offences or crimes. UN " ١ - رهنا بالفقرتين ٢ و ٣، يجوز للقضاة أن يصوغوا باﻷغلبية المطلقة عناصر الجرائم المبينة في المادة ٢٠ وأن يصوغوا مبادئ المسؤولية والدفاع غير المبينة في موضع آخر منها، والتي لا تتنافى مع العناصر والمبادئ المنصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في المرفق باء. ولا يجوز للمحكمة في صوغها لتلك العناصر والمبادئ، أن تستحدث أي جرائم أو جنايات جديدة.
    21. The judges meet in plenary to elect the President and Vice-President, adopt and amend the rules, adopt the annual report provided for in article 34 of the statute, decide upon matters relating to the internal functioning of the Chambers and the Tribunal, determine or supervise the conditions of detention and exercise any other functions provided for in the statute or in the rules. UN ٢١ - ويجتمع القضاة في دورة عامة لاختيار الرئيس ونائب الرئيس، واعتماد وتعديل القواعد، واعتماد التقرير السنوي المنصوص عليه في المادة ٣٤ من النظام اﻷساسي، والبت في المسائل المتصلة بأداء الدوائر والمحكمة لوظائفها الداخلية، وتحديد شروط الاحتجاز والاشراف عليه، وممارسة أي مهام أخرى منصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more