"in the strict sense" - Translation from English to Arabic

    • بالمعنى الضيق
        
    • بالمعنى الدقيق
        
    • بمعناها الدقيق
        
    • بالمعنى الحرفي
        
    • بحصر المعنى
        
    • بمعناها الحرفي
        
    • بمعناها الضيق
        
    • بمعناه الضيق
        
    • بالمعنى الحصري
        
    He agreed that Chapter IV did not contain only secondary rules in the strict sense of the term. UN وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة.
    However, such a resolution or any other decision will not, in the strict sense, be an amendment to the Charter as such; therefore, Articles 108 and 109 of the Charter will not directly apply. UN ومع هذا لن يكون أي قرار من هذا القبيل أو أي قرار آخر بالمعنى الضيق تعديلا للميثاق على هذا النحو؛ ولذا فلن تنطبق المادتان ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق بصورة مباشرة.
    It constitutes a measure of pardon more than an amnesty in the strict sense. UN ويمثل هذا القرار عفواً خاصاً أكثر منه عفواً عاماً بالمعنى الدقيق للكلمة.
    However, in the strict sense, the occurrence of commercial fraud is unrelated to the extent of its impact. UN بيد أنّ الاحتيال التجاري، بالمعنى الدقيق للكلمة، لا يرتبط بمدى تأثيره.
    According to its understanding, the fund's own definition of donor assistance for population included not only reproductive health in the strict sense of the term but extended to the related issues. UN وحسب ما فهمه الوفد، لا يشمل تعريف الصندوق لمساعدة المانحين للسكان مجال الصحة اﻹنجابية بمعناها الدقيق فحسب بل يمتد ليشمل ما يرتبط بها من قضايا.
    What was defined as child labour was not always child labour in the strict sense. UN وقال إن ما يعرّف على أنه عمل الأطفال ليس دائما هو عمل الأطفال بالمعنى الحرفي.
    56. The reservations dialogue, for its part, does not purport to produce a legal effect in the strict sense of the word. UN 56 - ولا يتوخى الحوار التحفظي من جانبه إحداث أثر قانوني بالمعنى الضيق للعبارة.
    Since constitutions, however, embodied general principles and were not legal texts in the strict sense of the term, the primary issue was to avoid any contradiction between the Covenant and the national legislation. UN ولكن لما كانت الدساتير تجسد مبادئ عامة وليست نصوصا قانونية بالمعنى الضيق للكلمة فإن القضية اﻷساسية هي تفادي أي تضارب بين العهد والتشريع الوطني.
    The last two involve internationalization in the strict sense of the term, i.e. they involve SMEs going and investing abroad. UN وتنطوي الطريقتان اﻷخيرتان على تدويل بالمعنى الضيق للكلمة، أي أنهما تنطويان على ذهاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الخارج واستثمارها فيه.
    However, it might prove necessary to include in the text of the declaration a statement of coverage, which should be consistent with existing international law but which should not consist of a definition in the strict sense. UN ومع هذا قد يثبت أن من الضروري أن يدرج في نص الاعلان بيان بتغطية تتمشى والقانون الدولي القائم، ولكن لا يتألف من تعريف بالمعنى الضيق.
    Not all of them, as stated in the report, were unilateral acts in the strict sense of the term, but references to and consideration of them remained highly relevant nonetheless. UN ولم تكن جميع تلك الأعمال، كما أُشير إليه آنذاك، أعمالا انفرادية بالمعنى الضيق للعبارة؛ إلا أن ذلك لم يقلل من أهمية الإشارة إليها والنظر فيها.
    - :: Cultural issues in the strict sense of the term: protection of the language, fine arts, cultural centres, intangible heritage and folklore, moveable cultural heritage, museums and historical research UN - الشؤون الثقافية بالمعنى الضيق: حماية اللغة والفنون الجميلة والمراكز الثقافية والتراث غير المادي والفنون الشعبية والتراث المعماري والمتاحف والبحث التاريخي
    They are, therefore, not " informal " in the strict sense. UN ولذلك فهي ليست " غير رسمية " بالمعنى الدقيق للكلمة.
    There is general acceptance that, even though the declaration may not be binding in the strict sense of the term, it still has considerable practical significance. UN ومن المسلم به أن الإعلان، بالرغم من أنه ليس ملزِماً بالمعنى الدقيق للكلمة، لكن نطاقه العملي يظل واسعاً.
    The same applied to other situations not involving terrorism in the strict sense. UN وينطبق ذلك على حالات لا تتعلق بالإرهاب بالمعنى الدقيق.
    Indeed, the finiteness of resources meant that mining was fundamentally unsustainable in the strict sense of the word. UN وتعني محدودية الموارد في الواقع، أن التعدين عملية غير مستدامة في الأساس بالمعنى الدقيق للكلمة.
    Therefore, the word " law " has to be understood in the strict sense of a parliamentary statute, or an equivalent unwritten norm of common law accessible to all individuals subject to the relevant jurisdiction. UN وبالتالي فإنه يجب فهم كلمة " قانون " بمعناها الدقيق كتشريع برلماني أو كسنة معادِلة غير مدونة من سنن القانون العرفي يكون الاطلاع عليها متاحا لجميع الأفراد الخاضعين للولاية القضائية ذات الاختصاص.
    Furthermore, he was not hiding in the strict sense of the word while staying in Mullaitivu and his wife occasionally visited him there. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً.
    In the view of some members, silence could not be regarded as a unilateral act in the strict sense since it lacked intention which was one of the important elements of the definition of a unilateral act. UN 584- ورأى بعض الأعضاء أن السكوت لا يمكن أن يعتبر فعلا انفراديا بحصر المعنى لأنه تنقصه النية التي هي عنصر هام في تعريف الأفعال الانفرادية.
    4. Acts and conduct which do not constitute international legal acts in the strict sense of the term UN اﻷفعال والتصرفات التي لا تشكــل أفعالا قانونيــة دوليــة، بمعناها الحرفي أولا -
    It would therefore be preferable to complete a code of general responsibility in the current quinquennium and to request a new mandate to embark upon a code of State criminal responsibility in the strict sense. UN ولذلك يفضل تكملة مدونة عن المسؤولية العامة خلال الخمسية الحالية وطلب ولاية جديدة للشروع في إعداد مدونة عن المسؤولية الجنائية للدول، بمعناها الضيق.
    Nevertheless, taking into account the provisions of article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions and the recent announcement by the Secretary-General of his intentions, it probably makes more sense to bring the Commission's position -- which, in any event, has to do with progressive development and not with codification in the strict sense -- into line with theirs. UN ولكن نظرا لما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيات فيينا وللنية التي أعلنها الأمين العام مؤخرا، من المؤكد أنه من الأجدى تكييف موقف اللجنة مع نص الفقرة 5 ونية الأمين العام لأن موقف اللجنة على كل حال مستمد من التطوير التدريجي وليس من التدوين بمعناه الضيق.
    66. The present risk is that efforts to combat desertification in the strict sense will still not be assigned genuine priority, no doubt because of the lack of visibility of the consequences generated by this process. UN 66- ويكمن الخطر حالياً في كون مكافحة التصحر بالمعنى الحصري للكلمة ما زالت لا تعتبر أولوية حقاً، وذلك بدون شك بسبب عدم ظهور النتائج الناجمة عن هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more