"in the structures of" - Translation from English to Arabic

    • في هياكل
        
    • وفي هياكل
        
    The economic crisis highlighted the grave imbalance in the structures of global governance, including on the economic side. UN سلطت الأزمة الاقتصادية الضوء على الاختلال الخطير في هياكل الحوكمة العالمية، بما في ذلك على الجانب الاقتصادي.
    A start has been made on swearing in the armed formations of the UTO and their reintegration in the structures of the government forces, which now number over 600 men. UN وقد بدأت عملية أداء اليمين بالنسبة للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة وإدماج هذه التشكيلات في هياكل القوات الحكومية التي تضم اﻵن ما يزيد على ٦٠٠ رجل.
    It is natural that this new reality should be reflected in the structures of the United Nations. UN ومن الطبيعي أن تنعكس صورة هذه الحقيقة في هياكل الأمم المتحدة.
    The poorest communities, invisible in the structures of political and economic power, are those that have been historically discriminated against, in other words, indigenous communities and the descendants of Africans. UN فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا.
    in the structures of the two largest national organizations of workers in the country there are gender equality unions/organizations. UN وفي هياكل أكبر منظمتين وطنيتين للعمال في البلد هناك مساواة بين الجنسين في الاتحادات/المنظمات.
    It is, however, still too early to speak of genuine equality of women in the structures of power, especially in its higher echelons. UN على أن الوقت لم يحن بعد للحديث عن تحقيق مساواة حقيقية للمرأة في هياكل السلطة، ولا سيما في مستوياتها العليا.
    The many changes that have taken place in our international relations demand to be reflected in the structures of our international organizations. UN وإن التغيرات الكثيرة التي حدثت في علاقاتنا الدولية تتطلب أن تتجلى في هياكل منظماتنا الدولية.
    Women remain underrepresented in the structures of the security sector overall and particularly in decision-making and leadership positions. UN ويظل تمثيل المرأة في هياكل قطاع الأمن عموما ناقصا، لا سيما في مواقع صنع القرار والمناصب القيادية.
    Despite the existence of the quota system facilitating the participation of women in the structures of the decision-making process, their presence in the Parliament and the local bodies of power, as well as in the Government, remained a symbolic one, since it was the result of an ideologically motivated principle. UN ورغم وجود نظام الحصص الذي يسهل إشراك المرأة في هياكل عملية اتخاذ القرارات، ظل وجودها رمزيا في البرلمان والهيئات المحلية للسلطة وفي الحكومة، ﻷنه كان وليد مبدأ تحركه الايديولوجية.
    Moreover, gender inequality is both structural and systemic, deeply rooted in the structures of all societies and existing from the community level right up to international institutions. UN وعلاوة على ذلك، تتسم اللامساواة بين الجنسين بأنها هيكلية وعامة معا، وعميقة الجذور في هياكل جميع المجتمعات وموجودة من مستوى المجتمع المحلي وصولا إلى المؤسسات الدولية.
    The Committee was informed that all 15 positions in the UNSMIL mission support structure and budget had been operationally embedded in the structures of the Global Service Centre in order to augment the capacities of the Centre. UN وأُبلغت اللجنة أن جميع الوظائف الـ 15 في هيكل دعم البعثة وميزانيتها قد أدمجت من الناحية التشغيلية في هياكل مركز الخدمات العالمي من أجل زيادة القدرات المتاحة للمركز.
    100. In 2010, 101,668 persons were employed in the structures of order and public safety of the Ministry of Administration and Interior, out of which 96.419 represented police officers and military personnel. UN 100- في عام 2010، كان عدد الموظفين العاملين في هياكل حفظ النظام والسلامة العامة في وزارة الشؤون الإدارية والداخلية 668 101 موظفاً منهم 419 96 موظفاً في الشرطة والجيش.
    The long-standing culture of non-accountability, which is deeply rooted in the structures of the regime and national institutions, also seriously obstructs the rule of law and the administration of justice. UN كما أن الثقافة المستقرة منذ مدة طويلة المتمثلة في انعدام المساءلة، والتي لها جذور عميقة في هياكل النظام والمؤسسات الوطنية، تعرقل على نحو خطير سيادة القانون وإقامة العدل.
    The long-term remedy lies in removing the sources of vulnerability and increasing the participation of all people in the structures of governance: the short- or medium-term remedy requires ensuring that the interests of the vulnerable are not sacrificed by the governance structures that exist. UN ويكمن العلاج على المدى الطويل في إزالة أسباب الضعف وزيادة مشاركة جميع السكان في هياكل الحكم. ويستدعي العلاج على المدى القصير أو المتوسط كفالة عدم تضحية هياكل الحكم القائمة بمصالح الضعفاء.
    In addition to problems of implementation posed by differences in the structures of States, it was hard to strike the correct balance between the rights of States of origin and of States affected by transboundary harm. UN فباﻹضافة إلى مشاكل التنفيذ التي تسببها الاختلافات في هياكل الدول، من الصعب إيجاد توازن صحيح بين حقوق دول المصدر وحقوق الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود.
    - Enhancing the women's role and participation in the decision-making processes in terms of enhancing women's representation in the structures of power; UN - تحسين دور المرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرار عن طريق تحسين مشاركة المرأة في هياكل السلطة؛
    At the same time, an indigenous majority in a country does not automatically mean that indigenous peoples have direct access to participation in decision-making in the structures of the State. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود أغلبية من السكان الأصليين في بلد ما لا يعني تلقائيا أن السكان الأصليين يشاركون بشكل مباشر في عملية صنع القرار في هياكل الدولة.
    Question 10. The report states that it is " still too early to speak of genuine equality of women in the structures of power, especially in its higher echelons. UN السؤال 10 - يشير التقرير إلى أن " الوقت لم يحن بعد للحديث عن تحقيق مساواة حقيقية للمرأة في هياكل السلطة، ولا سيما في مستوياتها العليا.
    The Unit and other agencies have noted the importance of promoting inclusiveness as a key concept in resolving conflict, both substantially in the structures of government, and procedurally in peace negotiation processes. UN وقد نوهت الوحدة والوكالات الأخرى بأهمية التشجيع على " ضم الصفوف " بوصفه مفهوما أساسيا في حل الصراعات، سواء من الناحية الموضوعية في هياكل الحكم أو الناحية الإجرائية في عمليات مفاوضات السلام.
    She spoke of the need to embed action on racial profiling in laws to address racism and racial discrimination, recognizing in particular the ways in which direct and indirect racism are embedded in the structures of our various systems. UN وتحدثت عن الحاجة إلى دمج العمل المتعلق بمكافحة التنميط العرقي في قوانين مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، والاعتراف بصفة خاصة بالطرق التي يتم من خلالها دمج العنصرية المباشرة وغير المباشرة في هياكل مختلف نظمنا.
    Women's active participation in political decision-making, as well as in the structures of economic decision-making, and in workers' and employers' organizations should be strengthened; UN وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more