"in the sudan and in" - Translation from English to Arabic

    • في السودان وفي
        
    • إلى السودان وإلى
        
    In this regard, the United Nations will consult informally with its partners in the Sudan and in the international community to examine post-referenda scenarios and support that may be required. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    They called on the Government of the Sudan and other parties in the Sudan and in the region to fully cooperate with President Mbeki and his team. UN ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه.
    Existing United Nations facilities strengthened in support of staff in Khartoum and Juba in the Sudan, and in Nairobi UN جرى تعزيز مرافق الأمم المتحدة القائمة لدعم الموظفين في الخرطوم وجوبا في السودان وفي نيروبي
    The Special Envoy briefed the Council on the political and security situation in the Sudan and in South Sudan, including in South Kordofan and Blue Nile. UN وقدم المبعوث الخاص إلى المجلس إحاطة عن الحالة السياسية والأمنية في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق.
    19. On 31 March 2008, the Committee received an update report from the Panel of Experts at the end of the Panel's first month of travel in the Sudan and in the region. UN 19 - وتلقت اللجنة في 31 آذار/مارس 2008 تقريراً مستكملاً من فريق الخبراء لدى انقضاء الشهر الأول من رحلته إلى السودان وإلى المنطقة.
    Remnants of Chadian opposition armed groups, particularly the Union des forces de la résistance (UFR) and the Front populaire pour la renaissance nationale (FPRN), however, remain present outside Chadian territory, in the Sudan and in the north-east of the Central African Republic. UN ولا تزال، مع ذلك، بقايا جماعات المعارضة المسلحة التشادية، وخاصة اتحاد قوى المقاومة والجبهة الشعبية للنهضة الوطنية، موجودة خارج الأراضي التشادية في السودان وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In line with the recommendations in its report, the Panel has continued to engage the Government and actors in the justice sector to promote unilateral action to strengthen the criminal justice system in the Sudan and in Darfur, in particular. UN وقد واصل الفريق، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقريره، بذل جهوده لإشراك الحكومة والجهات الفاعلة في قطاع العدالة من أجل تشجيع اتخاذ الإجراءات الأحادية الجانب لتعزيز نظام العدالة الجنائية في السودان وفي دارفور، على نحو خاص.
    We are hopeful that the wide condemnation of the attack on the Sudanese capital would signal a moment of truth for the international community towards addressing the real impediments to peace in the Sudan and in our region. UN ونأمل أن تكون الإدانة الواسعة النطاق للهجوم الذي شن على العاصمة السودانية إيذانا بلحظة حقيقة ينحو فيها المجتمع الدولي نحو تذليل العقبات الحقيقية أمام السلام في السودان وفي منطقتنا.
    We supported resolutions on Somalia and we worked diligently with others on the Council to try to forge agreement on sensitive and difficult issues in the Sudan and in the Democratic Republic of the Congo, to name just a few. UN وأيدنا القرارات المتعلقة بالصومال، واجتهدنا مع الآخرين من أعضاء المجلس في محاولة لصياغة اتفاق بشأن القضايا الدقيقة والصعبة في السودان وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهذا على سبيل المثال لا الحصر.
    It is no surprise that all regional and international organizations sharply deplore the recent indictments brought by him against the Sudanese leadership and have stated in a single voice that these indictments will jeopardize peace and security in the Sudan and in the entire region. UN وليس بمستغرب أن جميع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية تدين بشدة الاتهامات التي وجهها مؤخرا إلى القيادة السودانية وتجمِع على الإعراب عن أن هذه الاتهامات ستعرّض السلام والأمن في السودان وفي المنطقة بأسرها للخطر.
    A grass-roots approach that has been tested with success in the case of the Area Development Schemes Programme in the Sudan and in the interventions in Somalia has also been tried in Tunisia. UN ٣٣ - كما أجريت في تونس تجربة النهج الذي يستند الى القاعدة الشعبية والذي اختبر فأحرز النجاح فيما يتعلق بحالة برنامج خطط تنمية المناطق في السودان وفي اﻷنشطة المضطلع بها في الصومال.
    21. The Commission on Human Rights, in resolution 1999/15, expressed its deep concern at continued serious violations of human rights, fundamental freedoms and relevant provisions of international humanitarian law perpetrated by all parties to the conflict in the Sudan and in areas under the control of the Government. UN ٢١ - وقد أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٩/١٥ عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها جميع أطراف النزاع في السودان وفي المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة لحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية، واﻷحكام ذات الصلة للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Act is also applicable to all persons charged with committing, attempting to commit or incitement to commit a terrorist offence outside the Sudan if the terrorist act in question is punishable in the Sudan and in the country where it is committed (article 3 (d)). UN القانون من جهة ثانية ينطبق على كل شخص يتهم بارتكاب جريمة إرهابية أو الشروع فيها أو التحريض عليها خارج السودان إذا كان الفعل الإرهابي معاقبا عليه في السودان وفي الدولة التي ارتكب فيها (م 3 - د).
    Factors and difficulties 123. Paternal kinship is commonplace in the tribal regions in the Sudan and in the south. The responsibility of looking after orphaned children or those who lost close relatives falls on the extended family, mainly on the mother's side (despite the paternal lineage tradition). UN 124- يسود نظام القرابة الأبوية بين الجماعات القبلية المختلفة في السودان وفي جنوب السودان، حيث تقع مسؤولية رعاية الأطفال اليتامى أو من فقدوا أهلهم الأقربين على عاتق الأسرة الممتدة، وغالباً على الأقارب من جهة الأم (رغم النظام الأبوي).
    5. Deeply regrets that, despite the risks posed by the ongoing ICC process to the search for lasting peace and stability in the Sudan and in the region, the United Nations Security Council has failed to consider with the required attention the request made by the AU to implement the provisions of article 16 of the ICC Statute; UN 5 - يعرب عن بالغ أسفه لأنه على الرغم مما تنطوي عليه الإجراءات الجارية للمحكمة الجنائية الدولية من مخاطر بالنسبة لمساعي تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في السودان وفي المنطقة، لم ينظر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالقدر المطلوب من العناية في الطلب الذي قدمه الاتحاد الأفريقي لتنفيذ أحكام المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة؛
    In particular, replacing the concept of the " nonuse of force except in self-defence " with " restraint in the use of force " might change one of the core values of peacekeeping operations. The political context and evolving nature of peacekeeping brought to the forefront a multidimensional complexity, as reflected in the missions in the Sudan and in Chad. UN وبصفة خاصة فإن الاستعاضة عن مفهوم " عدم استخدام القوة باستثناء حالات الدفاع عن النفس " محل " ضبط النفس في استعمال القوة " يمكن أن يُغيّر واحدة من القيم الأساسية في عمليات حفظ السلام، ذلك لأن السياق السياسي والطابع المتطوّر لحفظ السلام كان من شأنهما تسليط الضوء على مدى التعقيد المتعدد الأبعاد في هذا الصدد على نحو ما ينعكس في البعثتين الموفدتين إلى السودان وإلى تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more