"in the sultanate of oman" - Translation from English to Arabic

    • في سلطنة عُمان
        
    • في سلطنة عمان
        
    We in the Sultanate of Oman are satisfied that we have come a long way in terms of protecting human rights at all levels. UN وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة.
    The first reservation concerns all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    In addition, the first paragraph of the reservation makes the implementation of the Convention's provisions contingent upon their compatibility with the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN يضاف إلى ذلك أن التحفُّظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً باتفاق هذه الأحكام مع الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    The Union includes all the trade unions in the Sultanate of Oman as members. UN وتضم عضوية الاتحاد العام جميع النقابات العمالية في سلطنة عمان.
    There are no military or paramilitary organizations in the Sultanate of Oman. UN لا توجد تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية في سلطنة عمان.
    Those important developments in the Sultanate of Oman will create a strong foundation for more development and advancement programmes to benefit the Omani people. UN وإن هذه المعطيات الهامة في سلطنة عمان سوف توطد قاعدة قوية لمزيد من برامج التطور والتنمية لصالح الشعب العماني.
    Furthermore, the Government of Romania is of the opinion that the general reservation made by the Sultanate of Oman subjects the application of the provisions of the Convention to their compatibility with the Islamic law and the national legislation in force in the Sultanate of Oman. UN علاوةً على ذلك، ترى حكومة رومانيا أن التحفُّظَ العامَّ الذي أبدته سلطنة عُمان يرهن تطبيق أحكام الاتفاقية باتفاق هذه الأحكام مع الشريعة الإسلامية والتشريع الوطني الساري في سلطنة عُمان.
    The Government of the United Kingdom therefore objects to the Sultanate of Oman's reservation from all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN لهذا السبب تعترض حكومة المملكة المتحدة على تحفُّظ سلطنة عُمان على جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتمشى مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    The laws in force in the Sultanate of Oman guarantee protection of children's rights, including the prohibition of the sale of children, child prostitution and child pornography. The laws in questions are: UN تكفل القوانين النافذة في سلطنة عُمان حماية حقوق الطفل ومنها الأمور المتعلقة بحظر بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والتشريعات هي:
    51. Starting in 1999 the private sector in the Sultanate of Oman began to grow at a faster rate. UN 50- وابتداءً من عام 1999 أخذ القطاع الخاص في سلطنة عُمان يتطور بوتيرة متسارعة.
    IMPEL was represented at the subregional workshop on the coordinated implementation of chemicals and hazardous wastes conventions in December 2005 in the Sultanate of Oman. UN تم تمثيل شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي وإنفاذه أثناء حلقة عمل دون إقليمية معنية بالتنفيذ المنسق لاتفاقيات المواد الكيميائية والمواد الخطرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 في سلطنة عُمان.
    IMPEL was represented at the subregional workshop on the coordinated implementation of chemicals and hazardous wastes conventions in December 2005 in the Sultanate of Oman. UN تم تمثيل شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي وإنفاذه أثناء حلقة عمل دون إقليمية معنية بالتنفيذ المنسق لاتفاقيات المواد الكيميائية والمواد الخطرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 في سلطنة عُمان.
    1. A discussion of the situation of human rights in the Sultanate of Oman and its relations with international institutions, indeed with the world at large, would not be complete without an allusion, even a brief one, to its history. UN 1- لا يمكن الحديث عن وضع حقوق الإنسان في سلطنة عُمان وعلاقاتها بالمؤسسات الدولية بل وبالخارج عموماً دون الإشارة ولو بشكل عابر إلى تاريخ السلطنة.
    The Money-laundering Act, promulgated by Royal Decree No. 34/2002, constitutes the domestic legal basis for implementing the freezing of assets in the Sultanate of Oman. UN يعد قانون غسل الأموال الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 34/2002 هو الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول في سلطنة عُمان.
    Workers in the Sultanate of Oman may also exercise the right to take part in strikes and collective bargaining, in accordance with the provisions of the law. UN كما يجوز للعاملين في سلطنة عمان ممارسة حق المشاركة في الإضرابات والمفاوضة الجماعية وفقاً لأحكام القانون.
    We in the Sultanate of Oman realized that quite early, at a time when we were about to gain membership of the international community, and we continue to hold to that realization firmly and absolutely. UN ونحن في سلطنة عمان أدركنا هذه الحقيقة منذ اطلالتنا على عتبات عضوية المجتمع الدولي ولا نزال نؤمن بها بصفة مطلقة وتعد من الثوابت في نهجنا مع جيراننا.
    We in the Sultanate of Oman support globalization. UN إننا في سلطنة عمان نؤيد العولمة.
    In conclusion, we in the Sultanate of Oman agree with the view that disarmament and international peace and security are intertwined and complement each other in such a way that any progress towards the one is bound to have a positive effect on the other. UN وفي الختام، إننا في سلطنة عمان نتفق وتــلك الرؤية التي تعتبر أن نزع السلاح واﻷمن والسلم الدوليين يكمل بعضهما بعضا، وعنصران مترابطان، وأن أي تقدم في اﻷول ينعكس إيجابـــا على اﻵخر.
    9. Human settlement in the Sultanate of Oman dates from prehistoric times and the country has been known by various names at different times, including Majan and Mazun. UN 9- بدأ الاستيطان البشري في سلطنة عمان منذ فترة ما قبل التاريخ، ولقد سميت عمان بعدة أسماء في مختلف العصور كمجان ومزون.
    The report also sets out the laws and measures which confirm that there is no discrimination whatsoever among minorities or indigenous inhabitants in the Sultanate of Oman, since there are none of either. UN كذلك استعرض التقرير القوانين والإجراءات التي تؤكد أنه لا تمييز إطلاقاً بين الأقليات أو سكان أصليين في سلطنة عمان لانعدام هذه الظواهر.
    :: Men and women in the Sultanate of Oman: a statistical picture, 2007. (Annual publication); UN :: المرأة والرجل في سلطنة عمان صورة إحصائية (2007) (الإصدار يتم سنوياً)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more