"in the supply" - Translation from English to Arabic

    • في توريد
        
    • في إمدادات
        
    • في الإمداد
        
    • في عرض
        
    • في مجال توفير
        
    • في العرض
        
    • في مجال توريد
        
    • في المعروض
        
    • في مجال الإمداد
        
    • في مجال العرض
        
    • في إمداد
        
    • في مجال التزويد
        
    • طرأت على إمدادات
        
    • التوريد
        
    For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    The potentially severe consequences of any reduction in the supply of electricity and fuel to Gaza were deeply troubling. UN وأوضح أن العواقب المحتملة الشدة لأي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود إلى غزة تشكل مدعاة للقلق العميق.
    The need to increase participation by the latter group of countries in the supply of troops was emphasized. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة مشاركة الفئة الثانية من البلدان في الإمداد بالقوات.
    In fact, the private sector is on the one hand a player from demand side but also an actor in the supply of AFT. UN وفي الواقع فإن القطاع الخاص جهة فاعلة من جانب الطلب من ناحية ولكنه أيضاً فاعل في عرض المعونة المقدمة من أجل التجارة.
    Appointed by the Government under the Act of 1 July 1986 against ethnic discrimination, the Ombudsman was responsible for combating ethnic discrimination in employment and also in the supply of goods and services. UN وقد عينت الحكومة أمين المظالم بمقتضى القانون الصادر في ١ تموز/يوليه ١٩٨٦ لمناهضة التمييز الاثني، وعهدت إليه بمهمة مكافحة التمييز الاثني في مجال العمل وكذلك في مجال توفير السلع والخدمات.
    The Tenth 5Year Plan clearly states that the Government intends to establish a system of food security that conforms to China's national situation and the requirements of the socialist market economy, and ensures a basic balance in the supply of and demand for food. UN وتنص الخطة الخمسية العاشرة بوضوح على أن الحكومة تعتزم وضع نظام للأمن الغذائي يتوافق مع الحالة الوطنية في الصين ومع متطلبات اقتصاد السوق الاشتراكي، وتضمن التوازن الأساسي في العرض والطلب على الغذاء.
    For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    The Department of Safety and Security provided additional support in the supply of essential security equipment for Pakistan. UN وقدمت إدارة شؤون السلامة والأمن دعما إضافيا في توريد المعدات الأمنية الأساسية لباكستان.
    The object should be to create a market responsiveness in the supply of labour. UN وينبغي أن يكون الهدف هو خلق استجابة للسوق في توريد العمالة.
    Their assistance programmes, like those of the United Nations agencies, were adversely affected by delays in the supply of drinking water. UN وتعاني برامج المساعدة التابعة لها، مثل برامج المساعدة التابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، من التأخير في توريد المياه العذبة.
    The urgent need for sustained human development will clearly necessitate increases in the supply of energy in the coming decades. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    This approach is now being pursued, and is expected to address the bottlenecks in the supply, operation and maintenance of hand pumps. UN وهذا النهج متبع الآن، ومن المتوقع معالجة الاختناقات في إمدادات المضخات اليدوية وتشغيلها وصيانتها.
    The potentially severe consequences of any reduction in the supply of electricity and fuel to Gaza were deeply troubling. UN وأن العواقب الوخيمة التي يحتمل ترَّتُبها على أي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود تثير عميق الجزع.
    5. Recent years have shown a substantial increase in the supply of information provided by space resources internationally. UN 5- وقد شهدت الأعوام الأخيرة زيادة كبيرة في الإمداد بالمعلومات من مصادر فضائية على الصعيد الدولي.
    The announcement of a progressive reduction in the supply of energy augurs very badly. UN إعلان تخفيض تدريجي في الإمداد بالطاقة يأتي بغزارة سيئة.
    There must be restraint both in the demand and in the supply of conventional weapons. UN ويجب أن يمارس الطرفان الانضباط سواء في عرض الأسلحة التقليدية أو في الطلب عليها.
    Other Parties mentioned that fluctuations in the supply and demand of commodities on world markets affected their economies negatively. UN وذكرت أطراف أخرى أن التقلبات في عرض السلع الأساسية والطلب عليها في الأسواق العالمية قد أثرت سلباً على اقتصاداتها.
    Migrants reduce the labour force in countries of origin and can negatively impact growth potential, as they may create shortages in the supply of labour in expanding sectors. UN فالمهاجرون يتسببون في خفض حجم القوة العاملة في بلدانهم الأصلية، ويمكن أن يؤثروا تأثيراً سلبياً على إمكانات النمو، نظراً للنقص الذي قد يحدثونه في مجال توفير اليد العاملة في القطاعات الآخذة في التوسع.
    The Authority has also sent circulars to companies approved by the Authority which are involved in the supply of aircraft or aircraft components, as well as companies approved by the UN وأرسلت الهيئــة تعميمات أيضا الى الشركات التي توافــق عليها والعاملـة في مجال توريد الطائـرات أو ـ
    Slums and squatter settlements arise in part due to the colossal gap in the supply of affordable formal sector housing. UN ومدن الصفيح والمستقطنات تنشأ، في جانب منها، نتيجة للفارق الهائل في المعروض من المساكن الميسور التكلفة.
    Speakers expressed support for the increasing role played by UNICEF in the supply of HIV medicines, particularly anti-retroviral drugs, with some saying that UNICEF was in a special position to support the strengthening of in-country security in the receipt and distribution of these products. UN 63 - وأعرب بعض المتكلمين عن تأييده لما تقوم به اليونيسيف من دور متزايد في مجال الإمداد بأدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما مضادات فيروسات النسخ العكسي، حيث قال البعض إن اليونيسيف لها وضع خاص يمكنها من دعم تعزيز الأمن داخل البلد في تلقي وتوزيع هذه المنتجات.
    Developments in the supply and price of childcare are also monitored. UN وثمة مراقبة أيضا للتطورات الحادثة في مجال العرض والتكلفة المتصلين برعاية الطفل.
    I hope that the Government will also ensure comparable improvements in the supply of electricity to areas outside Baghdad. UN وأملي أن تكفل الحكومة أيضا تحقق تحسينات مشابهة في إمداد المناطق الواقعة خارج بغداد بالكهرباء.
    United States agricultural cooperatives have a market share of about 28 per cent in the processing and marketing of agricultural products, and a 26 per cent share in the supply of inputs. UN وتمتلك التعاونيات الزراعية بالولايات المتحدة نصيباً من السوق يبلغ نحو 28 في المائة، في مجال تجهيز وتسويق المنتجات الزراعية ونسبة 26 في المائة في مجال التزويد بالمدخلات.
    (b) Group training, seminars, workshops and fellowships. Technical questions related to the supply of hydrocarbons; and changes in the supply of hydrocarbons in Central America; UN )ب( التدريب الجماعي، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل والزمالات - المسائل التقنية التي تتصل بإمدادات الهيدروكربونات؛ والتغييرات التي طرأت على إمدادات الهيدروكربونات في أمريكا الوسطى؛
    For example, the new Guidelines for Procurement of Services, including corporate consultancies, are contained in the supply Manual. UN وترد، المبادئ التوجيهية الجديدة لشراء الخدمات، بما فيها الاستشارات المؤسسية، في دليل التوريد على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more