"in the syrian golan" - Translation from English to Arabic

    • في الجولان السوري
        
    • على الجولان السوري
        
    • وفي الجولان السوري
        
    • في الجولان السورية
        
    (xi) Facilitate visits of separated families located in the Syrian Golan and the occupied Syrian Golan, pending a resolution to the conflict; UN ' 11` أن تسهّل زيارات الأسر المشتتة الموجودة في الجولان السوري والجولان السوري المحتل، ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع؛
    The occupying authority was still planning to build new settlements and expand existing ones in the Syrian Golan. UN ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تخطط لبناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في الجولان السوري.
    The Judaization of Arabic culture and school curriculums goes unabated in the Syrian Golan. UN ويستمر تهويد الثقافة العربية ومناهج الدراسة بلا هوادة في الجولان السوري.
    Israeli practices in the Syrian Golan were also violations of international law. UN وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري تعد كذلك انتهاكات للقانون الدولي.
    The Security Council, in its resolution 497 (1981), declared that the Israeli decision to impose its laws, jurisdiction and administration in the Syrian Golan was null and void. UN وقد أعلن مجلس الأمن في قراره 497 (1981) أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل.
    According to a report by the Syrian Ministry of Foreign Affairs, the number of Jewish settlements in the Syrian Golan had doubled to 44. UN ووفقا لتقرير وزارة الخارجية السورية، فإن عدد المستوطنات اليهودية في الجولان السوري تضاعفت إلى 44 مستوطنة.
    In particular, nuclear waste had been buried under Jabal al-Shaikh in the Syrian Golan. UN وعلى وجه الخصوص، فقد دُفنت نفايات ذرية تحت جبل الشيخ في الجولان السوري.
    The building of settlements began shortly after the Six Day War in 1967, with the first being established in the Syrian Golan. UN ٤ - وقد بدأ إنشاء المستوطنات بُعيد حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧، حيث أنشئت أول مستوطنة في الجولان السوري.
    The building of settlements began immediately after the Six-Day War in 1967, with the first being established in the Syrian Golan. UN ٤ - لقد بدأ بناء المستوطنات عقب حرب اﻷيام الستة مباشرة في سنة ١٩٦٧، وأنشئت أولاها في الجولان السوري.
    The report also drew attention to the exploitation of natural resources in the Syrian Golan and raised other serious concerns such as the continued presence of landmines and restrictions imposed by Israel on family visits. UN ويوجه التقرير الانتباه أيضا إلى استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، ويثير شواغل خطيرة أخرى من قبيل استمرار وجود الألغام الأرضية، والقيود التي تفرضها إسرائيل على الزيارات العائلية.
    Israeli occupation forces in the Syrian Golan engaged in racist and discriminatory practices in the fields of education, health, culture and language. UN وقالت إن قوات الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري تقوم بممارسات عنصرية وتمييزية في مجالات التعليم والصحة والثقافة واللغة.
    Mexico believes that the occupation and colonization policies in the Syrian Golan are contrary to international law and constitute a stumbling block in the way of achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وترى المكسيك إن سياسات الاحتلال والاستيطان في الجولان السوري تتعارض مع القانون الدولي وتشكل حجر عثرة في طريق تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    To link terrorism with legitimate resistance to foreign occupation was a form of intellectual terrorism designed to subjugate the peoples engaged in such struggles and protect systematic practitioners of State terrorism, such as that conducted by Israel in the Syrian Golan, Palestine and Lebanon. UN وأضاف أن الربط بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي هي شكل من أشكال الإرهاب الفكري الذي يراد به إخضاع الشعوب التي تخوض هذا النضال وحماية من يقومون بانتظام بممارسة إرهاب الدولة مثلما فعلت إسرائيل في الجولان السوري وفلسطين ولبنان.
    Women’s organizations in Syria were working with international organizations and human rights networks with a view to guaranteeing the full exercise of the rights of the Syrian women in the Syrian Golan through an end to the occupation. UN وتتعاون المنظمات النسائية في سوريا مع المنظمات الدولية وشبكات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، من أجل ضمان ممارسة المرأة السورية في الجولان السوري لحقوقها الكاملة وفي مقدمتها إنهاء الاحتلال.
    The current participation of Japanese units in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in the Syrian Golan continued to receive strong support from the people of Japan. UN ولا تزال المشاركة الحالية للوحدات اليابانية في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان السوري تحظى بالتأييد الشديد من جانب الشعب الياباني.
    Her delegation wished to draw the Committee's attention to the tragic situation of Arab women living under Israeli occupation in the Syrian Golan and the Palestinian territories. UN وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It is very important to understand that the question of the occupied Arab territories, be they in the Syrian Golan, southern Lebanon or Palestine, cannot be negotiated between the parties. UN والأهم من ذلك هو أن وضع الأراضي العربية المحتلة، سواء كان ذلك في الجولان السوري أو جنوب لبنان أو فلسطين، هو مسألة ليست قابلة للتفاوض بين الأطراف، فهي أرض محتلة يجب أن تعاد إلى أصحابها.
    Access to natural resources and social services, in particular schooling, higher education and medical facilities, remains inadequate for the Arab population in the Syrian Golan Heights. UN ولا تزال إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الاجتماعية، لا سيما في مجال الالتحاق بالمدارس، والتعليم العالي والمرافق الطبية، لا تزال غير كافية بالنسبة للسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    82. The Security Council, in its resolution 497 (1981), decided that the Israeli decision to impose its laws, jurisdiction and administration in the Syrian Golan was null and void. UN 82 - وقرَّر مجلس الأمن، في قراره 497 (1981)، أنّ قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري قرار باطل ولاغ.
    in the Syrian Golan, annexed in an unprecedented act of piracy, the living conditions of the Syrian inhabitants were deteriorating daily owing to arbitrary arrests and detentions and unacceptable challenges to their Arab identity. UN وفي الجولان السوري الذي جرى ضمه في عملية قرصنة لا سابق لها، فإن الأحوال المعيشية للسكان السوريين تتدهور كل يوم، من جراء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والرفض غير المقبول لهويتهم العربية.
    Accordingly, peace in the Middle East should be based primarily on the restoration of all the legitimate rights of the Palestinian people. Foremost among those rights is the establishment of an independent Palestinian State on Palestinian soil with Jerusalem as its capital. Israel must also withdraw from all occupied Arab territories in the Syrian Golan. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more