"in the temporary security zone and the" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة الأمنية المؤقتة
        
    Notwithstanding a few incidents, the situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm and stable. UN وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة.
    The security situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained tense. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    21. Landmines and unexploded ordnance continued to pose a threat in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. UN 21 - لا تزال الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة تشكل تهديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    As was mentioned above, these restrictions seriously compromise the Mission's monitoring capability in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, and contravene the Agreement on the Cessation of Hostilities. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن هذه القيود تلحق ضررا شديدا بالقدرات الرصدية للبعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، كما تناقض أحكام اتفاق وقف أعمال القتال.
    2. During the reporting period, the military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile. UN 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت الحالة العسكرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترة تنذر بالانفجار.
    During the meeting, both parties agreed to do all in their power to prevent the laying of mines in the Temporary Security Zone and the areas adjacent to it. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Having studied that information, UNMEE is seeking further clarification from the Ethiopian authorities on the types of mines used in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, as well as more specific information on minefields already cleared by the Ethiopian Armed Forces. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    in the Temporary Security Zone and the adjacent areas of Eritrea and Ethiopia, the humanitarian situation has remained stable, enabling agencies to undertake a wide variety of emergency interventions and reconstruction activities. UN وبقي الوضع الإنساني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة في إريتريا وإثيوبيا مستقرا، مما مكّن الوكالات من الاضطلاع بأنشطة واسعة النطاق ومتنوعة تتصل بمواجهة حالات الطوارئ وإعادة البناء.
    Having studied that information, UNMEE is seeking further clarification from the Ethiopian authorities on the types of mines used in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, as well as more specific information on minefields already cleared by the Ethiopian Armed Forces. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    20. Landmines and unexploded ordnance remain a major threat in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. UN 20 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    It is therefore both urgent and critical that the two parties extend their complete cooperation with UNMEE and allow its personnel full freedom of movement in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. UN ولذلـك فإنــه لأمـــر ملِّح وحيوي علـى السواء أن يقوم الطرفان بتوسيع نطاق تعاونهما الكامل مع البعثة وإتاحة حرية التنقل الكاملة لأفرادها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    24. UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and the adjacent areas of Ethiopia and Eritrea. UN 24 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في إثيوبيا وإريتريا.
    2. The general situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained stable. UN 2 - بقيت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها على استقرارها.
    2. The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile, since over 2,000 troops of the Eritrean Defence Forces (EDF), along with tanks, artillery and air defence equipment, began entering the Zone in Sector West in October 2006. UN 2 - لا يزال الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا ومتقلبا نظرا لأن أكثر من 000 2 جندي من قوات الدفاع الإريترية، ومعهم دبابات ومدفعية ومعدات للدفاع الجوي، بدأوا دخول المنطقة في القطاع الغربي في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    2. The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and potentially unstable during the reporting period. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا وربما يصبح متقلبا.
    25. Landmines and unexploded ordnance continue to present a major threat to the people who live and work in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, hindering their return to normal life. UN 25 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا لمن يعيشون ويعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمـة لهـا، مـمـا يعرقل عودتهم إلى الحياة الطبيعية.
    Expressing its deep concern over the continued delay in the demarcation of the border and over the continued tense and potentially unstable security situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, and stressing that it is the primary responsibility of the Parties to end this situation by fulfilling their obligations expeditiously under the Algiers agreements, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التأخر في ترسيم الحدود وبقاء حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر،
    Expressing its deep concern over the continued delay in the demarcation of the border and over the continued tense and potentially unstable security situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, and stressing that it is the primary responsibility of the Parties to end this situation by fulfilling their obligations expeditiously under the Algiers agreements, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التأخر في ترسيم الحدود وبقاء حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر،
    7. Early in the reporting period, UNMEE noticed a reduction in restrictions on the freedom of movement of its personnel imposed by the parties in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. UN 7 - لاحظت البعثة في بداية الفترة المشمولة بالتقرير حدوث انخفاض في القيود المفروضة من الطرفين على حرية تنقل أفرادها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    In addition, in both Military Coordination Commission meetings, the parties discussed their provision of security for the Boundary Commission's staff and contractors operating in the Temporary Security Zone and the adjacent areas during demarcation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الطرفان، في اجتماعي لجنة التنسيق العسكرية، توفيرهما للأمن لموظفي لجنة الحدود والمتعاقدين الذين يعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها خلال عملية إعادة ترسيم الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more